Direkt zum Inhalt
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu
AnmeldenRegistrieren
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Vorschau
022_000135/0000

Code-Switching in Arts

  • Vorschau
  • PDF
  • Zeige Metadaten
  • Permanenten Link anzeigen
Autor
Ádám Bethlenfalvy, Malou Brouwer, László Cseresnyési, Mónika Dánél, Helge Daniëls, Marianna Deganutti, Johanna Domokos, Ferenc katáng Kovács, Irén Lovász, Margarita Makarova, Attila Molnár, Judit Mudriczki, Judit Nagy, Cia Rinne, Lisa Schantl, Levente Seláf, Enikő Sepsi, Tzveta Sofronieva, Sabira Stahlberg
Field of science
Languages and Literature / Nyelvek és irodalom (13013)
Series
Collection Károli. Collection of Papers
Type of publication
collective volume
022_000135/0030
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Seite 31 [31]
  • Vorschau
  • Permanenten Link anzeigen
  • JPG
  • TIFF
  • zurück
  • Weiter
022_000135/0030

OCR

THE POLITICS AND POETICS OF LANGUAGE USE an ethnographer “learns that his or her assumptions about how the world works, usually implicit and out of awareness, are inadequate to understand something that had happened”,’* the readers learn that their assumptions are insufficient to understand what happens in the literary text. A gap, a distance between two worlds, has just surfaced in the details of human activity [here: the literary text]. Rich points, the words or actions that signal those gaps, are the raw material for ethnography [here: a deeper reflection on the meaning of the text], for it is the distance between the two worlds of experience that is exactly the problem that ethnographic research [here: literary analysis or close reading] is designed to locate and resolve." Moreover, in exactly the same way as rich points are a dynamic given, codeswitches and relexifications function dynamically in the text in the sense that the ways in which they are perceived and interpreted by the readers are not static and not restricted to authorial intent. In what follows, I will analyze five examples of such “rich points.” PARATEXT: “THE PARISIAN” VERSUS “THE PARISIAN OR AL-BARISI” The attention of the careful reader is immediately drawn by the difference between the title on the book cover, “The Parisian”, and the one on the inside title page, “The Parisian or Al-Barisi.” Al-Barisi is the transliteration of the Arabic word for Parisian. The italicization marks the word as foreign to the language of the title on the cover and the main text. Rather than using the transliterated Arabic word and then translating or explaining it, the English title is used first and then translated into Arabic. This inversion, together with the fact that this does not happen on the cover but on the inside title page, can be understood as a signal that the author will take the readers by the hand to gradually guide them to the inner meanings of the interplay between English, French and Arabic, here metonymically represented respectively by The Parisian and Al-Barisi,"* while indicating from the beginning that this will not be a monolingual reading experience. The bilingual title is also closely related to the plot and the main character. Despite the condescending way in which he was treated in France, particularly by his host Frédéric Molineu who observed him as an anthropological 16 Agar: The Professional Stranger, 31. 17 Tbid. 18 The reference to French is more complex here, but we could argue that French is implied semantically by the meaning of “the Parisian / al-Barisi”. «29 +

Strukturell

Custom

Image Metadata

Bild Breite
1831 px
Bild Höhe
2835 px
Bild Auflösung
300 px/inch
Dateigröße
1.06 MB
Permalink zum JPG
022_000135/0030.jpg
Permalink zur OCR
022_000135/0030.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

AnmeldenRegistrieren

Benutzeranmeldung

eduId Login
Ich habe mein Passwort vergessen
  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu