OCR Output

TABLE OF CONTENIS

——o—

INTRODUCTION. MULTILINGUALISM AND CODE-SWITCHING
IN LITERATURE AND PERFORMATIVE ARTS ........................ 7

LITERARY CODE-SWITCHING

HELGE DANIELS: The Politics and Poetics of Language Use
in “The Parisian or Al-Barisi” of Isabella Hammad ....................... 23

MARGARITA MAKAROVA: Interference in Literary Texts Written
in French by Russian-French Authors (1990—2000) ...................... 45

MALOU BROUWER: Poems-as-language-lessons. Translingualism
in Naomi Mcllwraith’s kiya ....................,...........,,...,, 53

LEVENTE SELAF: “Um mich neu zu machen”. Switching the Language
of Poetry by Jacques Jouet............................................. 63

LisA SCHANTL: First Language Roots. Intra-sentential Literary
Code-switching in ESL Poetry and Prose ............................... 71

CODE-SWITCHING IN PERFORMATIVE ARTS

EnıKö Sepsı: Multilinguality in the Work of Robert Wilson
(Oedipus 2021, Budapest) ............................................. 89

Jupit Mupriczxi: Multimodal Transformations of A Midsummer Night’s Dream.
Switching Verbal Codes into Audiovisual Codes for Dubbing Shakespeare
into Hungarian..............................,....,..,,.,,...444.0 99

LASZLO CSERESNYESI: Cultural Code-switching. Variations
on a Chekhovian Theme ............................................. 109

ATTILA MOLNAR: Performative German in Sändor Väly’s Die Toteninsel ....... 119

Monika DANEL: National Legacy in Transnational and Transmedial Transposition.
Accented Hungarian Cinema (Roland Vranik: The Citizen, 2016) .......... 127