Skip to main content
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu
LoginRegister
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Preview
022_000119/0000

Angelo Poliziano: Levelek I–IV.

  • Preview
  • PDF
  • Show Metadata
  • Show Permalink
Title (EN)
Angelo Poliziano: Letters I–IV.
Field of science
Irodalomtörténet / History of literature (13020), Klasszikus, régi görög és latin irodalom és művészetek / Classics, ancient Greek and Latin literature and art (13018), Kultúrtörténet, kulturális emlékezet / Cultural history, cultural memory (13056)
Series
Károli könyvek. Műfordítás, forrás
Type of publication
bilingvis szövegkiadás, text edition with translation
022_000119/0292
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Page 293 [293]
  • Preview
  • Show Permalink
  • JPG
  • TIFF
  • Prev
  • Next
022_000119/0292

OCR

A nehapyós gólya jelentésű főnévből származó görög ige eredeti jelentése: ahogy a gólya törődik a szüleivel. Az egyik kézirat itt akövetkezőképpen folytatódik: , mindazonältal egy kivetelt tennünk kell, közös oktatönk, Demetrios [Chalkokondyles] személyében, akit én teljesen egyenlőnek tartanék bármely ókori szerzővel. Ő olyannyira egyenlő mértékkel szeret bennünket, hogy nem lehet megmondani, melyikünket kedveli jobban, de mindenesetre tudhatod, hogy mindkettőnket annyira kedvel, amennyire csak lehet." Lásd Catullus: 1, 1. Vidi, cepi, legi. Utalás a Caesarnak tulajdonított, szállóigévé lett mondásra: Veni, vidi, vici. — Jöttem, láttam, győztem. A lovasversenyekre utaló kép. Cicero: Ad Atticum, I, 1, 1. Cicero: De finibus, II, 7. Cicero: De finibus, II, 7. Plutarchos: Démostbenés élete (Párhuzamos életrajzok), 2. A latin nyelvnek a göröggel szembeni felsőbbrendűségét Marcus Porcius Cato Maior (i. e. 234-149) hirdette. Cato szerint ez a tekintélyesség a latin tomoérségének és világos kifejezésmódjának köszönhető. Cicero: Ad Ouintum fratrem, I, 1, 3. A Hannibált az első pun háborúban halogató taktikájával legyőző Ouintus Fabius Maximus Verrucosus, akinek utóbbi mellékneve jelenti, hogy "bibircsókos". Iovábbi mellékneve még a Cunctator, "halogató", "habozó. Federico da Montefeltro (1422-1482) haläläig volt Urbino fejedelme. Tuvenalis: Satirae, IV, 89-90. Guidobaldo da Montefeltro, Federico fia. Lasd fentebb. Cicero: Litterae familiares, III, 9, 2. A kifejezés: longiore subsellio pontos értelme Cicerónál is vitatott: szélesebb platformon, tehát nagyobb nyilvánosság előtt vagy esetleg hosszabb levélben. Plautus: Pseudolus, 608. Ostendis. Helyesebben coniunctivusban: ostendas. Acquam aspersisti. Sz6 szerint: vizzel frocskoltél le. A kifejezés Plautustól származik: Bacchides, 247. Azért, mert Odasi volt a fiatal fejedelem nevelője. Ovidius: Faszi, V, 410, a haldokló kentaurról, Cheirónról, akit tanítványa, Achilleus gondjába vett. Vergiliustól származó fordulat: Eclogae, 1, 23. Piero de’ Medici (1472-1503) ekkor tizenhärom éves volt, Guidobaldo da Montefeltro (1472-1508) ügyszinten, a különbség kettejük között, hogy az utóbbi ekkor, 1485-ben már Urbino fejedelme. Levelezés Marcantonio Sabellicéval Valószínűleg felvett név, nem ismerjük az ifjú kilétét. Caius Sallustius Crispus: Bellum Catilinae, XX, 40, ahol Catilina vágyainak és averzióinak keveredésével kapcsolatban használja e kifejezést. 291

Structural

Custom

Image Metadata

Image width
1913 px
Image height
2705 px
Image resolution
300 px/inch
Original File Size
1.01 MB
Permalink to jpg
022_000119/0292.jpg
Permalink to ocr
022_000119/0292.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

LoginRegister

User login

eduId Login
I forgot my password
  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu