Ugrás a tartalomra
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
BejelentkezésRegisztráció
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Előnézet
022_000119/0000

Angelo Poliziano: Levelek I–IV.

  • Előnézet
  • PDF
  • Metaadatok mutatása
  • Permalink mutatása
Cím (EN)
Angelo Poliziano: Letters I–IV.
Tudományterület
Irodalomtörténet / History of literature (13020), Klasszikus, régi görög és latin irodalom és művészetek / Classics, ancient Greek and Latin literature and art (13018), Kultúrtörténet, kulturális emlékezet / Cultural history, cultural memory (13056)
Sorozat
Károli könyvek. Műfordítás, forrás
Tudományos besorolás
bilingvis szövegkiadás, text edition with translation
022_000119/0079
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Oldal 80 [80]
  • Előnézet
  • Permalink mutatása
  • JPG
  • TIFF
  • Előző
  • Következő
022_000119/0079

OCR

És nem is gondoltam, hogy mivel Vergilius, ez a beretvaéles ítélőképességű férfi néha a hősénekes Homéros példájára verssorait megnyújtotta, "? ugyanez számomra nem engedtetik meg, különösen, amikor görögből fordítok. Ezért készakarva írtam mintegy , pocakos" sorokat, amelyek a középső verslábban a négy morát meghaladták," s amelyeket e jellegzetességükről rpokodiovc-nak neveztek. Ilyen például Homérosnál a következő sor: IIaTtpókhov noBéwv avdpotita te kai pévoc jb [hanykédott, vagyddott Patroklosz hőserejérel."" 4. Ám mivel azt, amit én újításnak szántam, a legtöbben úgy vették, hogy egyszerűen nem ismerem a szótaghosszúságokat, rögtön elküldtem [egy listát] azoknak a barátaimnak, akiknek csak tudtam, mármint akikhez eljutottak a Miscellanea példányai, hogy azokat a sorokat karcsúsítsák meg, mint ezt például: luce feri, nam lux superis gratissima divis és hasonlóképpen: O puerae emicuit rubor (haud mora) i//ico matutinus.'* Micsoda ostobasäg vagy inkäbb micsoda arcätlansäg lenne toväbb folytatni akár egy jó előadást is, melyet a közönség folyamatosan kifütyül? Ezért nagyon szépen kérlek, javítsd ki nekem ennek megfelelően mindkét helyet valamennyi ott megtalálható példányban, méghozzá minél előbb, ha nem is saját kezűleg, de valamelyik tanítványod révén! Hogy ezt az eladó példányokban is megtehesd, nyomban levélben rendelkezem. 5. Ami azt illeti, hogy nehezen tudod elfogadni, hogy a figuentibus első szótagját röviden ejtsük, ebben én Vergiliust követtem, akinek ez a sora bizonyára nagyon jól ismert: principio coelum ac terras camposque liquentes'* ignemque horribilemque feram fluviumque liquentem.!* S azt is j6l tudom, hogy ebben: aut cum liquentia mella ugyané ugy helyezi ele kifejezést, hogy mind hosszúságában, mind jelentésében különbözzék." 6. Az orichalcum esetében viszont azt veted a szememre, hogy a második szótagját röviden ejtették (holott egy kettőshangzóból ered)."" Erre azt válaszolom, hogy magán azon a helyen, amelyet éppen fordítottam, Kallimachos ezt mondta: obt’éc öpeilyaAkov."§ Márpedig nekem mindenki előtt egyedül őt kell követnem, inkább, mint bárki mást, még ha egyébként igen nagynevű tekintély is. Az, hogy Statius ezt másként használja," nos, ezt a saját szakállára 78

Szerkezeti

Custom

Image Metadata

Kép szélessége
1913 px
Kép magassága
2705 px
Képfelbontás
300 px/inch
Kép eredeti mérete
1.11 MB
Permalinkből jpg
022_000119/0079.jpg
Permalinkből OCR
022_000119/0079.ocr

Linkek

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Elérhetőség

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

BejelentkezésRegisztráció

Bejelentkezés

eduId Login
Elfelejtettem a jelszavamat
  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde