OCR Output

138 ® A MÄRTIRIUM HOMALYABOL

tartäsok alkalmäval nyitották meg.“° Bai Guangwu elmondäsa szerint itt,
e fölött a kapu fölött állt egykor a Sibe Ősök Templomát hirdető fatábla
(Zhao — Wu 2008a: 177).

A középső csarnok az elülső csarnoktól mintegy 25 méterre volt található,
a délre nyíló kapuja előtti teraszra a csarnok keleti, nyugati és déli oldaláról
háromszintes lépcsősor vezetett fel. A templomon belül ällt Sakyamuni
Buddha 80 cm magas bronzszobra, két oldalán a nyolc nagy bódhiszattva!"
ugyancsak bronzból készült szobrával. A csarnok két fala mentén szútrákat
őriztek (Zhao — Wu 2008a: 177].

A hátulsó csarnok, amelyet a Nagy Hős Kincse Csarnokának!" is neveztek,
22 méterre helyezkedett el a középső templomtól északra. A láma szerint ez
volt a főtemplom, ahová - éppen úgy, mint a középső csarnokhoz - a keleti,
nyugati és déli irányból lépcsősorok vezettek fel. A kapu déli oldalról nyílt.
Itt, a templom előtt állt a Taiping templom két, kínai és mandzsu nyelvű
sztéléje, amelyek tartalma — Bai Guangwu láma elmondása szerint — azonos
volt. A csarnokon belül Sakyamuni Buddha 2 méter magas, fából faragott
ülőszobra volt elhelyezve. Két oldalára a múlt és a még el nem érkezett
buddhák szobrait helyezték, mindegyikük magassága mintegy 2 méteresre
volt tehető. A csarnok két oldalan, 2x9-es csoportba rendezve a 18 arhat'**
agyagból készült szobra sorakozott. Bai Guangwu láma emlékei szerint itt,
a múlt és a még el nem érkezett buddhák szobrai előtt hosszúkás fatáblák
álltak, amelyekre kínai írásjegyekkel vésték fel a templom felújításának
időpontját, az adományozók névsorát és az adományok listáját (Zhao — Wu
2008a: 177-178).

Wu Yuanfeng és Zhao Zhiqiang e fenti leirasa a templomról újabb, megvá¬
laszolatlanul hagyott kérdésekhez vezet. A leírás minden kétséget kizáróan
legfontosabb pontja ugyanis talán az, amely szerint — Bai Guangwu láma el¬
mondására alapozva — a , Sibe Ősök Temploma" feliratú tábla valóban létezett.
De az, hogy mióta állt a tábla felfüggesztve a Taiping templomban, a láma
elbeszéléséből nem derül ki. Mint ahogyan azt sem lehet megtudni, hogy a
kínai nyelvű fatáblának - a sztéléhez hasonlóan - eredetileg volt-e mandzsu
nyelvű párja. 2014-ben, amikor Zhao Zhigianggal személyesen találkozhat¬
tam, arra is megpróbáltam választ kapni, hogy a láma az interjú készítésekor
milyen néven emlegette a templomot: Taiping templomként vagy Sibe Ősök

145 A tibeti/mongol templomok elülső csarnoka kapuként is szolgált, hasonlóan a kínai
hivatali rezidenciák felépítéséhez (Lessing 1942: 18].

46 A nyolc nagy bódhiszattva Sakyamuni Buddha legfőbb kísérői.

“7 A kínai kifejezésben megtalálható Da Xiong, vagyis a Nagy Hős, Sakyamuni Buddha
tiszteletteljes megszólítása. A bao, vagyis "kincs" szó a buddhizmus három kincsére, a
buddhára, a Tanra és a szerzetesekre utal.

48 Az arhatok azok a nemes emberek, akik a megszabaduláshoz vezető úton elérték a leg¬
magasabb szintet. Az arhatok 18-as csoportja kedvelt témája a kínai buddhista vallásos
művészetnek is.