Pusztán nyelvészeti oldalról ma már aligha juthatunk új eredményekre a bibliafor¬
dításban. A Szentírásban szereplő szavak gyökeit, tág értelmezési kereteit ismerjük.
A szöveg kulturális beágyazottságának vizsgálata viszont nyithat még új távlatokat
a szavak jelentésének megértésében.
Az is látszik ebből, hogy a bibliafordítás tudománya korántsem lezárt kérdés.
Ezzel foglalkozni ma is rendkívül izgalmas, érdekes és új eredményekkel kecsegtető
tevékenység, akár kutatóként, akár hívő emberként. Nem hallgathatom el, hogy a
munka és az eredmény nemcsak mint kutatót nyűgözött le, hanem hívőként is. Isten
kinyilatkoztatása koherens, de ránk marad, hogy összekössük a szálait és helyesen
értelmezzük a szavait. Ezzel bátorítok mindenkit, hogy foglalkozzon a bibliafordí¬
tás kérdéseivel. Izgalmas, értékes és örömteli utazásban lesz része, és manapság is
juthat új eredményekre.
A Szentírást fürkészve, hívők és kutatók, mindannyian tanulók vagyunk. Bár a
Szentírást számtalanszor és számtalan nyelvre lefordították már, jelentését és
értelmét még mindig csak tanuljuk. Erre nagyon szép képpel utal a zsidó hagyo¬
mány, amikor legfontosabb posztbiblikus, bibliamagyarázó és az élet dolgaiban
utat mutató gyűjteményét Talmudnak nevezi, ami azt jelenti: (tan vagy "amit
megtanultunk:
Ilyen tanulás az Ez 43,15-ben előforduló ariél fordítása is. Ezt a szót ugyanis eddig,
ha nem is teljesen tévesen, de nem is egészen helyesen fordítottuk és értelmeztük.
A társtudományok fejlődése és az új eredmények ötvözése a hagyományokkal le¬
hetővé tette, hogy a szónak új fordítását javasolhassam. Úgy gondolom, az ariél szó
az Isten trónusát jelenti. Ez olyan ősi vagy tájnyelvi szó, amely a Szentírás írásba
foglalásának idején Izraelben talán nem volt széles körű használatban, mégis utat
talált egy alkalommal a Szentírás szövegébe. Meggyőződésem, hogy ez a megoldás
kézenfekvő, logikus, és jobban illeszkedik abba a vaskori levantei szociokulturális
közegbe, amely az utóbbi évtizedekben egyre szélesebb horizonton tárul elénk. Ez
a fordítás a szövegnek mint hitforrásnak az értelmét nem befolyásolja, de fontos
többlettartalmat hordoz a kutatás számára.
A vaskori Móáb tehát a vaskori Izraelnek ellensége volt. Mégis egy móábi történeti
forrás segíthet jobban megérteni egy Izraelből fennmaradt forrást. Jobban mondva:
a Forrást. Ilyen szellemben láthatjuk ma is, hogy jogos akár az ellenségtől is tanulni.