OCR
HINDUIZMUS ÉS A MÉDIA A 21. SZÁZADBAN Szítá és gyermekei lelki fájdalmaira és társadalom peremére szorított szerepére. A Rámájana-párhuzamot tovább erősíti az, hogy a bíró neve a filmben Raghunáth, amely szintén Ráma herceg egyik neve (Dywer 2013: 22), illetve a feleség utcára kerülését egy Szítáról szóló dal kíséri." Mivel az Awaara lényegében a szekuláris, szocialista, frissen független néhrúi India programfilmjének is tekinthető, különösen izgalmas a Rámájana megjelenítése, azonban nem meglepő, hogy a morális szempontból megkérdőjelezhető elemet emelték ki. A film progresszív társadalmi üzenetéhez jól illeszkedett ez a motívum, amely a hagyományok negatív szerepét és a társadalmi igazságosság fontosságát hangsúlyozta. Szítá alakjának egy másik, sokkal élesebben kritizált megjelenési formája Deepa Mehta 1996-os Fire (,Tüz”) című filmjében tűnik fel, ahol Szítá mint egy leszbikus pár egyik fele jelent meg. A film a hagyományos, észak-indiai nagycsalád viszonyaiba enged betekintést, ahol az új meny, Szítá érkezésekor azzal szembesül, hogyegyedül maradt problémáival újdonsült családjában. Férje egyáltalán nem törődik vele, ezért egyetlen szövetségese sógornője, a család idősebb menye, Rádhá lesz. A két nő bensőséges barátsága gyorsan szerelemmé válik, amelyet a megszégyenüléstől félő, konzervatív család megpróbál tűzzel-vassal kiirtani. Szítá ebben az esetben is egy eltaszított, semmibe vett női alakot testesít meg, akit a társadalom kettős mércéje hoz nehéz helyzetbe, de a Fire Szítája nem passzív szemlélője az eseményeknek. Összecsomagol és szerelmét, Rádhátis az értelmetlen hagyományok és a konzervatív társadalom által a nőkre kényszerített rabszolgaszerep elleni lázadásra buzdítja, és ezzel kilép a nők számára hagyott szűkre méretezett szerepből. Természetesen Szítá szerepének ilyen mértékű újraértelmezése nagy felháborodást szított bizonyos vallási körökben, a hindu szélsőjobb szerint egyenesen szégyent hozott a hinduizmusra, ami miatt a készitéket külônbôzé atrocitäsok is érték (Nath 2016).2! Mindebből is láthatjuk tehát, hogy a Rámájana lényegében megkerülhetetlen az indiai kultúrában, elemei akár szimbólumként, akár inspirációként továbbra is fontos szerepet játszanak. Nem ritka azonban az sem, hogy filmkészítők tényleges Rámájana-adaptációkat készítettek. Az adaptációk elsősorban tamil és telugu nyelveken jellemzőek, de a hindi filmiparis tett néhány kísérletet. Az alábbiakban két ilyen filmről lesz szó, a 2010-es tamil-hindí Raavan (illetve a tamil verzióban Raavanan, rend.: Mani Ratnam), illetve a 2023-as bollywoodi szuperprodukció, az Adipurush (rend.: Om Raut) kerül középpontba. 9 Pativarta Sitamai ko tune diva banwas... kezdetű dal, amelynek jelentése , A hűséges feleség, Szítá anyácskát erdei száműzetésbe küldted..." (A szerző fordítása). Hasonló helyzetbe kerültek a Goliyon Ki Raasleela: Raam Leela alkotói is, akik bár eredetileg a két főszereplő nevének összevonásából kialakult Raam - Leela címet szerették volna adni a filmnek, bizonyos önjelölt cenzorként funkcionáló szélsőjobboldali hindu szervezetek tiltakozása miatt kénytelenek voltak megváltoztatni a címet, hogy az ne ennyire egyértelműen a Ráma-mondakörhöz kapcsolódjék (Chakraborty 2021: 95). 21 38