OCR Output

Valeriannak a kiadásra szánt margináliáiból tudjuk, hogy Ihomas Faberről és Georg
Radaschinról van szó.

0.11. A besztercebányai Andreas Werner Maderrel kötött friss barátságának em¬
lékére küldött egy verset (inc. Valeriane mihi cum sis modo factus amicus; app. 20). A
vers főként azért érdekes a számunkra, mert Werner keltezte: 1582. március 30. A
14 disztichonban csak Mader lelkészi állását dicsőíti, amiből azt a következtetést
vonhatjuk le, hogy már nem Trencsénben tartózkodik, hanem Beckón. Ha feltéte¬
lezésünk helyes, akkor jobban be tudjuk határolni mind házasságának, mind pedig
Beckóra költözésének az idejét: 1582. március 30-a előtt. Werner a szőlőültetvény¬
hasonlattal él, amikor Mader lelkészi elhivatottságát dicséri. Isten nemrég (nuper)
hívta, hogy dolgozzon a szőlőültetvényében (13-18. sor). A nuper szó használata is
már inkább Mader beckói tartózkodására utal.

Hogy megpróbáljam átláthatóbbá tenni Mader könyvét, nem sorrendben foglal¬
kozom a szövegekkel, hanem igyekszem az alkalmi költészet műfajaiba csoportosítva
tartalmi összefoglalásokat adni." Mader alkalmi költeményeit tehát a következő mű¬
fajokba, alműfajokba sorolhatjuk (sokszor csak gyömöszölhetjük):

1. Epithalamium

Az egyik legjobban körülhatárolható alkalmi versműfaj a nászvers. Julius Caesar Sca¬
liger szerint egyszerűen , olyan dal, amely esküvőt ünnepel" (epizhalamium carmen igi¬
tur est, guo nuptiae celebrantur).? Három verset biztosan nászkölteménynek nevezhe¬
tünk a kötetben. Ezeket mind trencséni tanárának, Petrus Barossiusnak és az illavai
Elisabetha Hroncoviának az esküvőjére írta.

1.1. Az első vers bevezetöjeben (1-12. sor) a jól ismert humanista toposszal"" men¬
tegetőzik, amely szerint vannak, akik pénzt vagy vadhúst hoznak ajándékba, ő csak
dalt tud adni (inc. Accipe praeceptor teneros in carmine fetus, no. 12). Am a versnel csak
kevesen hoznak jobb ajándékot, mert igazán csak a szellem ajándékai nyomnak a
latba. Hogy mindennek nyomatékot is adjon, idézi Melanchthon vejének, Georg Sa¬
binusnak a sorait, amelyek szerint még az erüthraeai (a toposzban gyakran , indiai")
drágakövek és arany sem jobb ajándékok, mint a versek (11-12. sor): si quis Erythraeas
gemmas donaris et aurum, haud meliora tibi carmine dona dabit. Saját Barossiushoz fű¬
ződő jó emlékeit felidézve, a versírás tanításához is ad pár jó tanácsot. Nem baj, ha

54 " Ebben segítségemre szolgált Filiczki János kicsit későbbi, ám mégis tipikusnak nevezhető 1614-es kötetének

a tartalmi felosztása, amely saját alkalmi verseit rendezi különféle müfajokba. (FiLiczki 1614.)

5 — SCcALIGER 1561, 150. Lásd részletesebben: MOLNÁR 2024, 138.

56 Läsd példäul Andrea Alciati Emblematdjinak praefatiöjäban: Ar zibi supremus pretiosa nomismata Caesar, / Et
veterum eximias donet habere manus. / Ipse dabo vati chartacea munera vates, / Quae Chonrade mei pignus amoris
habe. (A fenséges császár adhat értékes pénzérméket és válogatott régiségeket a kezedbe. Én viszont mint
költő a költőnek papírajándékokat fogok adni néked, melyeket fogadj el, Konrád, szeretetem zálogaként!)
Arcıarı 1531, A2r.

23