OCR
64 " A MEGÉRTÉS ÉDES ÖRÖME A kérdés tehát a következő: , őslakók", azaz történetileg kimutathatóan ,, helyben maradt" népesség-e a brúk , Zomiában"? Van-e a kultúrájukban és megismerhető történelmükben bármi nyoma is annak, hogy a völgyekbe11-síksági álllamalakulatokból , elmenekült", , szökevény" népesség lennének? A brúk etnikus történelmére fényt vető adatok után kutatva könyvemben (Vargyas 2000) — bő egy évtizeddel Scott könyve és a Zomia-elmélet előtt — megvizsgáltam a brúkra vonatkozó mintegy száznegyven évnyi (sőt ha a sino-vietnámi krónikákat is beszámítom, négyszáz évnyi) publikált anyagot, beleértve ebbe a térképeket is, különös tekintettel a közigazgatási egységek és falvak neveire, elhelyezkedésére, valamint a földrajzi nevekre (hegy- és folyónevekre). A teljes anyagot összevetettem a jelenlegi térképekből, közigazgatási adatokból és bármi más egyéb forrásból származó eredményekkel." Mindezek alapján arra az eredményre jutottam, hogy a brúk zöme ma is ott él, ahol száz, sőt négyszáz évvel korábban. Három szerzőt (Damprun 1904; Lemire 1904; Valentin 1905), akik az átlagosnál több földrajzi adatot adtak meg írásaikban, külön is elemeztem. A Lemire és Valentin által megemlített kilenc kantonnév közül hat ma is ugyanazon a néven ismert, és ugyanott található, mint egy évszázaddal ezelőtt." E kantonokban még a falunevek egy részét is azonosítani tudtam, jóllehet a brú / vietnámi / phu tai / lao nevek átírásának némileg önkényes volta nem kis nehézségeket okoz megfejtésükben. És még így is a Valentin által leírt Vién Kiöu kantonban a megadott tizennyolc falunévből hetet tudtam beazonosítani (Huc, Huc Nghi, Ca lu, Cat, Con és ezek alosztályai); egy másik kantonban, Mietben pedig a hét megadott falunévből négyet (Miet, Tan és Cat, valamint alosztályaik) stb. A Lemire által megadott falunevek és földrajzi nevek vizsgálata hasonló, összesen 2481 főt, május 24—25-én pedig további 107 főt, összesen 2588 főt mentettek ki az észak-vietnámi csapatok elől és telepítettek át. E személyek döntő többsége az amerikaiak vagy a dél-vietnámi kormánycsapatok oldalán harcolt a háborúban. Ea Hiu egyébként eredetileg egy rhade falu, Buon Jat volt, az akkori Phuoc An körzetben. Mára a Buon Jat név gyakorlatilag feledésbe merült, csak az öregebbek egy része emlékszik rá. c) Ismeretlen okok, valószínűleg spontán kirajzás folyományaképp egy csoport , ván kiéu" Ouáng Tri tartományból a 19. század vége felé a brúk lakta jelenlegi lakóterület legészakibb részébe, Ouáng Binh tartományba települt át. A róluk tudósító szerző (Vuong Hoáng Tuyén 1963: 71) saját gyűjtése alapján beszámol róla, hogy az akkor Lé-thuy kôrzetben, Ham nghi és Dinh-phung xä-kban él6 ,vân kièuk” elbeszélésük szerint 80 évvel korábban, Ouáng Tri-ből telepedtek át oda. Mivel a publikáció 1963ban jelent meg, a gyűjtés pedig , az azt megelőző három évben" történt, az adat kb. az 1880-as évek végére vonatkozik. Ld. összefoglalóan Vargyas 2000: 153—154. 1) Vién Kiéu — ez ma már nem létezik, de beazonosítható a , ván kiéu” etnoniman keresztiil; 2) Lang Thuan = Thuan; 3) Lang Sen = Huong Son; 4) Tam Linh = Huong Linh?; 5) La Miet = Miet/Labuiq; 6) Adi = A Gioi; 7) Tam Thanh = Thanh; 8) Lang Ha = ?; 9) O Giang = ?. S 5