OCR Output

HUNGARIAN-ENGLISH LINGUISTIC CONTRASTS. A PRACTICAL APPROACH

HELTAI, Pál: Az explicitáció egyes kérdései angol-magyar szakfordításban, Porta Lingua,
2003, 173-198.

HE ral, Pal: Explicitation, Redundancy, Ellipsis and Translation, in: Krisztina Karoly and
Agota Foris (eds.): New Trends in Translation Studies, Budapest, Akadémiai Kiad6, 2005,
45-74.

HELTA1, Päl: Ellipsis in English and Hungarian, in József Andor, Béla Hollósy, Tibor Laczkó
and Péter Pelyvas (eds.): When Grammar Minds Language and Literature. Festschrift
for prof. Bela Korponay on the Occasion of his 80th Birthday, Debrecen, University of
Debrecen, 2008, 177-196.

HELTAI, Pál: A fordítás monitor modellje és a fordítói beszédmód, in Navracsics Judit (szerk.):
Nyelv, beszéd, írás, Budapest, Tinta Könyvkiadó, 2010, 95—110.

HELTAI, Pál: Cross-Linguistic Influences in the Acguisition of Nominal Compounds, in
Éva Illés and Tamás Eitler (eds): Studies in Applied Linguistics, In Honour of Edit Kontra,
2012.

HELTAI, Pál: Kontrasztív elemzés a mai nyelvtanításban és fordításoktatásban, Modern
Nyelvoktatds, XII. 1-2, 2016, 3-30.

HELTAI, Pál: Forditäsnyelv irodalmi és szakforditäsban. In: Robin, E. and Zachar, V. (eds)
Forditästudomäny ma és holnap. Budapest: L'Harmattan, 2018, 91-110.

HELTAI, Pál and JUHÁSZ, Gabriella: A névmások fordításának kérdései angol-magyar és
magyar-angol fordításokban, Fordítástudomány, 4: 2, 2002, 46—62.

HOLMES, James: The Name and Nature of Translation Studies, 1972, http://isg.urv.es/library/
papers/holmes_map.doc,

House, Juliane: Communicative Styles in English and German, European Journal of English
Studies, 10(3), 2006, 249-267.

JAKOBSON, Roman: On Linguistic Aspects of Translation, in Reuben A. Brower: On trans¬
lation, Cambridge, Harvard University Press, 1959.

JARVIS, Scott and PAVLENKO, Aneta: Crosslinguistic Influence in Language and Cognition,
New York, Routledge, 2008.

KaPLAN, Robert: Cultural Thought Patterns in Intercultural Education, Language Learning,
16 (1), 1966, 1-20.

KAROLY, Krisztina: Szévegtan és forditds, Budapest, Akadémiai Kiadó, 2007.

KAROLY, Krisztina: News Discourse in Translation, META 57: (4), 2012, 884-908.

KÁROLY, Krisztina: Szövegkoherencia a fordításban, Budapest, ELTE Eötvös Kiadó, 2014.

KASPER, Gabriele: Can Pragmatic Competence Be Taught?, Second Language Teaching and
Curriculum Center Website, 1997, http://www.nflrc.hawaii.edu/networks/NW06/ Last
accessed 10.11.2008.

KELLERMAN, Eric: Giving Learners a Break, Working Papers on Bilingualism 15, 1978,
309-315.

KELLERMAN, Eric: Now you See it, Now you don’t, in Susan Gass and Larry Selinker (eds):
Language Transfer in Language Learning, Rowley, Massachusetts, Newbury House
Publishers, 1983, 112-134.

s 276 "