HUNGARIAN-ENGLISH LINGUISTIC CONTRASTS. A PRACTICAL APPROACH
TASK I: TRANSLATE.
Keményen iszik.
Minden tanár blöfföl.
Nem volt hajlandó nyilatkozni.
Az időjárásjelentés szerint esni fog.
Az elmúlt tíz évben jelentős változások történtek az oktatási rendszerünkben.
I don’t think he will come.
The strike has brought traffic in the capital to a standstill.
The first half of the 19th century saw significant economic and political devel¬
opment in Hungary.
TASK 2: TRANSLATE, USING ANTONYMIC TRANSLATION.
I forgot to give him/her a ring.
The cause of the fire is yet to be determined.
Diplomatic relations were not restored until after the regime change.
TASK 3: TRANSLATE, USING ADDITION.
a Földközi-tenger; a csendes-óceáni partvidék; a Vitginia állambeli Alexandria
polgármestere; the football club Fradi; the rock opera Stephen, the King; the
folk band Muzsikäs
TASK 4: TRANSLATE, USING DISTRIBUTION.
A. A földalatti mozgólépcsőkön a kutyákat kézbe kell venni.
A csúcstalálkozó szigorú biztonsági intézkedések közepette nyílt meg.
B. @ (’verbally abuse gypsies’); @ (’verbally abuse Jews’); © (pose as a true
Hungarian’); tabloidisation of the press; going to a restaurant on Sundays
Task 5: IDENTIFY THE TRANSFER OPERATIONS IN THESE TRANSLATIONS.
Despite its unfortunate appearance ... GRAMMATICAL REPLACEMENT: CHANGE
OF WORD CLASS
The last decade has seen... GRAMMATICAL REPLACEMENT: CHANGE OF SUBJECT
This was the hardest-hit... GRAMMATICAL REPLACEMENT: CHANGE OF SUBJECT
+ ADDITION
There was a growl. — Egy kutya morgasa hallatszott. GRAMMATICAL REPLACE¬
MENT: CHANGE OF SUBJECT + ADDITION