OCR Output

Chapter 4
HUNGARIAN-ENGLISH GRAMMATICAL CONTRASTS:
THE VERB PHRASE

——o—

Chapters 4 top 6 are concerned with grammatical contrasts between Hungar¬
ian and English. Since prospective users of this book are supposed to be fa¬
miliar with the most important grammatical contrasts between the two lan¬
guages, these chapters focus on those contrasts that are likely to cause frequent
errors or learning difficulty and those that may have been missed in the course
of the students’ previous studies, but may play a role in written language use
or translation. The mode of presentation is example-based, and lots of exer¬
cises are offered. Since the area where contrasts appear to influence learners
most is L1-L2 (Hungarian-English) translation, translation exercises are
dominant in this section.

Chapter 4 is concerned with the verb and the verb phrase. Verbs in English
and Hungarian differ in many respects: morphology (verbal inflections, pre¬
fixes and suffixes), obligatory complements, tense and aspect, use of auxiliaries,
stativeand dynamic verbs, verbs vs. adjectives etc. Some ofthese contrasts will
be dealt with (recapitulated) in this chapter.

4.1 CONTRASTS IN VERBS AND VERB PHRASES — PREVIEW

Translate.

A Pentagon több dokumentuma — köztük nehany titkos — egy texasi börtönben
bukkant fel. Annak a 10 íróasztalnak a fiókjaiból kerültek elő az iratok, amelyeket
az El Paso-i fegyházba szállítottak javításra. Ez nem az első ilyen eset az Egyesült
Államokban, két éve például a külügyminisztérium aktáit találták meg Washington
közelében, egy börtönben.

Discuss: What’s wrong with these sentences?
"I told my name.

"Why didnt you greet?

"I want to tell a few words about this.

s 5] e