OCR Output

HUNGARIAN-ENGLISH LINGUISTIC CONTRASTS. A PRACTICAL APPROACH

the mother tongue and L2 learners will not be able to achieve the grammatical
awareness they need. According to this position, the translation of Hungarian
sentences into a foreign language raises awareness of the differences between
the two languages and this is the best measure of a learner’s language skills.

In translation education, it is obvious that knowledge of the contrasts be¬
tween source language and target language is important and useful. In the
translator’s mental lexicon (ML) there are strong links between the words of
the two languages, therefore metalinguistic awareness and efficient self-mon¬
itoring, enabling translators to recognize and resist possible interference, are
indispensable components of a translator’s competence (Heltai 2010).

For trainee teachers it is important to be aware of L1—-L2 contrasts, since
knowing to what extent the mother tongue impacts the acquisition of various
elements of a second or foreign language may help them identify and under¬
stand the learners’ difficulties that may be due to LI—L2 contrasts.

1.5 TASKS

1. List typical Hungarian mistakes in English pronunciation, grammar, vo¬
cabulary, phraseology and pragmatics.

2. SEARCH THE INTERNET:
a. What does Hunglish, Spanglish, Germish, Denglis(c)h and Franglais mean?
b. Give a presentation on typical mistakes made by speakers of any of these
languages.
c. Give a presentation of the features of Singlish.

3. FIND typical Hunglish interference errors in this extract from Andras Ha¬
jós" Hello, tourist?

Hello tourist du bist in Budapest,

capitol of Hungary

For a little money I will show you

this beautiful city

Tam a student Tam" 23

I study sociology

on the very famous Eötvös Lóránd
science university

Hello tourist on the right side,
Hello tourist on the left side ...

3 https://www.youtube.com/watch?v-d7H3VEyIBH8. Last accessed 20.11.2020.
* Sic!

s 24 e