OCR Output

témákra és motívumokra, amelyek gyakran visszatérnek Milton
életművében. A mű jelentőségét a kísérőtanulmányok taglalják.

A Milton és kortársai által használt nyelv a korai modern angol
(kb. 1500-1750). A korai modern angol szövegekre nem jellemzö
az egységes helyesírás, s ez különösen igaz a tulajdonnevek és a
földrajzi nevek írására. Ahol ez lehetséges volt, igyekeztem a
földrajzi neveket a modern használat szerint megadni (pl.
„Arzina” helyett „Varzina”), a tulajdonneveket pedig az adott
személy nemzetiségének megfelelő módon átírni (pl. ,, Peter"
helyett , Pjotr" — ha orosz illetőről van szó). A szövegben szerep¬
lő földrajzi nevek rövid magyarázatát a Földrajzi nevek kislexiko¬
na közli.

Köszönettel tartozom munkahelyemnek, a Károli Gáspár
Református Egyetem Bölcsészet- és Társadalomtudományi Ka¬
rának, hogy egy egyéni kari kutatási projekt támogatásával
elősegítette a fordítással kapcsolatos kutatómunkát. Ennek a
projektnek a keretén belül vehettem részt a 2023. július 10—14.
között tartott 13. Nemzetközi Milton Szimpóziumon Torontó¬
ban, ahol a Moszkóviával kapcsolatos kutatásaimról adtam elő.
Köszönöm az Európai Anglisztikai Társaság (ESSE) támoga¬
tását (Bursary Type ,,B”), amelynek segítségével 2022 őszén
egy eredetileg 2020-ra szóló, ám a járványhelyzet miatt elha¬
lasztott tanulmányúton a British Libraryben kutathattam a mű
történeti és kritikai hátterét. Köszönöm lektoraim, Radnóti
Klára és Maczelka Csaba körültekintő figyelmét és lelkiisme¬
retes segítségét. Köszönöm kiváló hallgatómnak, Frey Katalin¬
nak, hogy elkészítette a földrajzi nevek kislexikonát. Minden,
a szövegben maradó tévedésért, hibáért természetesen a fordítót
terheli a felelősség.

Munkámat három gyerekemnek ajánlom a nagy családi uta¬
zások emlékére.

Budapest, 2023. november 5.
Péti Miklós