OCR
Filiczki művei SK) birtokán." Filiczki vagy Görgey Kristóf, vagy Görgey Lászlónak Kristóf (-1560— 1651) nevű fiához írta a versét, aki szintén szepesi alispán lett. Valószínűbb, hogy Görgey László fiához, mert a versben "görgőinek" nevezi." Filiczki versét nemcsak a család iskolai oktatás iránti elköteleződése indokolja, hanem az is, hogy Farkasfalván is vannak birtokrészeik, ahol Filiczki született. 13) Szepesváraljai Clementides Mihálynak (lásd fentebb lentebb 298. oldalon), egykori lőcsei tanárának több verset is írt ezen kívül. 14) Johann Frölich (11608), egykori késmárki tanára. A fentieken kívül olvashatunk még egy verset az igaz hit évről évre való megvallásáról , Krisztus hajójának" toposzával, amely átvezeti az igaz híveket a háborgó tenger hullámain (inc. Nate Dei, tandem tandem miserere precantum; B8". A vers valójában Ambrosius Lahm Sebestyén német versének a latin fordítása Filiczkitől, amit költônk a vers cimében el is 4rul: ,Canfio Seblastiani] Ambrosii Caismarcenfsis] de Navicula Christi: Ach lieber Herre Jesu Christ etc. elegiacio carmine conversa.” Bencédy megtalálta az eredeti éneket is Weber Samu összefoglalójában, igaz, a szövegét maga sem látta. Ezt írja Weber: , 1. Jézus hajójáról, Mát. 8, 23; Luk. 8, 22 alapján. Kezdet: sAch lieber Herr Jesu Christ, In grosser Gfahr dein Schifflein ist ....x [...] Az első ima a latin után késziilt: »Ne reminisceris Domine delicta mea....«””” A versek címzettjeiből világosan látszik, hogy habár ekkor Filiczki már Prágában tartózkodott, még nem talált patrónust magának. Késmárki és lőcsei elemi iskolai tanulmányainak a környezetében keresett magänak tämogatökat. A Xenia natalitia kötet verseiből világosan kirajzolódik a respublica literariának egy lokális köre, amelynek tagjairól egyelőre keveset tudunk, azonban épp azért érdekes jelenség, ami miatt Valerian Mader Trencsén környéki értelmiségi mikro-respublicája is. Az ebből rekonstruálható késmárki értelmiségi kör természetesen nem teljes, csupán a Filiczki személyes lehetőségeinek szűrőjén fennakadt polgárokat találjuk köztük. Az alkalmi versek működési módjából következik, hogy Filiczki a versek címzettjeit közvetlenül, vagy közvetve ismerte (lásd 121. oldalon). De ha csak közvetve is ismerte valamelyikőjüket — amit most már nehezen tudnánk lenyomozni -, ez akkor sem jelentett teljes ismeretlenséget, mert eleve az a lehetőség, hogy megközelíthette egy alkalmi verssel az illetőt, már ajánlásként funkcionált. A jó értelemben vett provincialitás teszi különösen érdekessé ezt a szinte teljesen ismeretlen figurákból álló késmárki intellektuális kört. (Azért késmárki, mert átlagban nagyjából Késmárk 30 kilométeres körzetében tevékenykedtek.) 75 Nacy 1858, 437-443; Gôürcey 1916, 24-27, IV. täbla; Bruckner 1922, 491-493. 76 Gürcey 1916, 85-87, XI. täbla. 77 Benckpy 1946, 18, 20-21; WeBer 1887, 177. 174