Skip to main content
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu
LoginRegister
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Preview
022_000088/0000

A kelet-közép-európai nyelvi térség

  • Preview
  • PDF
  • Show Metadata
  • Show Permalink
Author
Nádor Orsolya
Title (EN)
The Central-East European Language Area
Field of science
Nyelvészet / Linguistics (13024)
Series
Károli könyvek. Monográfia
Type of publication
monográfia
022_000088/0210
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Page 211 [211]
  • Preview
  • Show Permalink
  • JPG
  • TIFF
  • Prev
  • Next
022_000088/0210

OCR

A KELET-KÖZÉP-EURÓPAI NYELVI TÉRSÉG EGYETLEN URÁLI NYELVE: A MAGYAR megengedőbb Verseghy Ferenc vagy a költőként ismert Vörösmarty Mihály, aki jelentős részt vállalt az akadémiai helyesírási szabályzat (1832) és a magyar nyelv rendszerét áttekintő akadémiai nyelvtan (1847) kidolgozásában. MAGYAR HELYESIRÁS SZORAGASZTAS’ FOBB SZABALYAL A" MAGYAR TUDÓS TARSASAG’ KDLONOS MASZNÁLATÁRA. 48. kép. Kazinczy 49. kép. Verseghy 50. kép. Az első Ferenc. Ferenc. helyesírási szabályzat. A nyelvújítás korszaka közel száz évig tartott: szimbolikus kezdő dátuma, amikor 1772-ben megjelenik Bessenyei György Ágis tragédiája című műve, és mint intenzív nyelvtervezési időszak, a Magyar Nyelvőr című folyóirat 1872. évi megjelenésével zárult le. Vitathatatlan, hogy minden nyelvújító, nyelvtervező mozgalom tudatos, irányított beavatkozást jelent a nyelv természetes életébe. A kiváltó ok — amint ez a neolatin és a szláv nyelvek vonatkozásában is pontosan megmutatkozott — mindig valamilyen társadalmi változás, aminek a nyelv az adott formájában nem tud megfelelni. A nyelvközösség elvárása viszont az, hogy az új igényeknek (szépirodalom, tudományosság, jog és közélet) a saját nyelve feleljen meg, nem pedig egy külső presztízsnyelv. A különböző nézetek képviselői a 18-19. század fordulóján egy dologban értettek egyet: abban, hogy a nyelv kérdése nemzeti ügy, sőt a magyar nemzet fennmaradása múlik a munkájuk sikerességén. A módszerek tekintetében viszont már nem volt egyetértés: abban, hogy milyen mértékben és hogyan célszerű magyarosítani a más nyelvekből, de leginkább a latinból és a németből átvett szavakat. A neológusok — ahova eredetileg Kazinczy is tartozott — a purizmus, a magyarosítás hívei voltak, emellett támogatták a régi szavak felüjitäsät es a täjszavak mind szélesebb körben való elterjesztését. Az ortológusok pedig — így a Debreceni Grammatika (1795) + 209 +

Structural

Custom

Image Metadata

Image width
1867 px
Image height
2670 px
Image resolution
300 px/inch
Original File Size
1.06 MB
Permalink to jpg
022_000088/0210.jpg
Permalink to ocr
022_000088/0210.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

LoginRegister

User login

eduId Login
I forgot my password
  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu