OCR
A TÉRSÉG NYELVTERVEZÉSEI Előzmények: az ószlávtól a cseh irodalmi nyelv alkalmazasäig?” A szlovák irodalmi nyelv előzményeit az óegyházi szláv, majd a latin, és ezzel párhuzamosan a cseh dominanciája jellemzi, magára a tervezési folyamatra pedig hol pozitív, hol negatív példaként a magyar nyelvtervezés és a cseh nyelvhez való viszony is jelentős hatással volt. Az alakuló sztenderdet három nagy nyelvjárási terület, a kelet-, közép- és nyugatszlovák jegyei befolyásolták, oly módon, hogy egy-egy időszakban vagy az egyik, vagy a másik került kizárólagosan a nyelvtervezés homlokterébe. A szakirodalom?? ezeket mint a sztenderdet megelőző , kulturális nyelveket" tartja számon, mivel mindháromnak vannak írásbeli emlékei a 15—16. századtól kezdve. Ezeket a változatokat a szakirodalomban szlovakizált cseh, valamint biblikus cseh elnevezéssel lehet megtalálni A latin és a szláv nyelvek mellett azt is meg kell említeni, hogy a magyar államiság keretei között élő szlovák értelmiség számára a magyar is kiemelt fontosságú nyelv volt, és igen sokan anyanyelvük mellett magyarul írták műveiket, egyebek között Pavol Ország Hviezdoslav költő és a vígjátékairól ismert Ján Chalupka. A sztenderdhez igen hosszú út vezetett: a reformáció idején a szlovák evangélikus egyházban a szlovák népnyelvet és a biblikus cseh nyelvváltozatot közelítették egymáshoz," de később, már a 17. századi katolikus ellenreformáció irányítói is fontosnak tartották a helyi nyelvváltozatok bevonását mind az oktatásba, mind az egyházi nyelvhasználatba. Megjelentek az első nyomtatott szlovák énekeskönyvek is — igaz, ezek igyekeztek a protestáns csehtől minél messzebb vinni a saját változatukat.9" A Nagyszombatban (Trnava) 1635-ben megalapított jezsuita egyetem körül szerveződött katolikus értelmiség, pontosabban Pázmány Péter indította el az irodalmi nyelv megteremtésére irányuló első mozgalmat — a csehhez legközelebb álló nyugatszlovák dialektus alapján. Ez a változat kultúrna slovenécina (szlovák kulturális nyelv) elnevezéssel került be a sztenderdizálás történetébe. A későbbiekben Anton Bernolák is merített belőle, amikor a saját irodalmi nyelvváltozatán dolgozott. Ebből a korszakból fontos még megemlíteni a , kamalduli Bibliát": 202 Racskó Tamás: Milyen a , régi" szlovák nyelv? Előzmények, Nyely és Tudomány, 2016. január 7. Nyelv és Tudomány- Főoldal — Milyen , régi" a szlovák nyelv? Az előzmények (nyest.hu) 203 Zsiläk Märia: A szlovak nyelv. http://gepeskonyv.btk.elte.hu/adatok/Szlavisztika/79Luk%E1cs/ documents/szlovak-nyelv.pdf Kömives Tibor: A szloväk nyelvüjitäs, in Publicationes Universitatis Miskolciensis. Sectio Philosophica, Tom XVI., 2011, 53-54. 205 Szarka László: A szlovákok története, Budapest, Bereményi, 1994, 72-73. 204 s 151"