OCR
VARGA D. ANNA beszélői, azonban az ainu nyelv anyanyelvként nem kerül átadásra a különböző generációk között, így egyes kutatók kihalt nyelvnek tekintik.? Az ainu nyelv természetes használatának kritikus visszaszorulása miatt a fennmaradt nyelvi források kiemelt jelentőséggel bírnak a nyelv kutatása szempontjából. Ezek közül is kiemelkednek azok, amelyek az ainu nyelvet közösségben, anyanyelvként, a mindennapi életben, a kultúra aktív gyakorlására használt időszakból származnak. Baráthosi nyelvi gyűjtései ennek az időszaknak a végén, az 1900-as és 1910-es években készültek, így értékes forrást jelentenek az ainu nyelv vizsgálatához. Az Ainu szótár, mint a jelen szerző vizsgálatai alapján megállapítható, pedig abban is kiemelkedik, hogy mindhárom területi nyelvváltozat szókincsét rögzíti. Annak érdekében, hogy az írásbeliségben a szóbeli nyelvhasználat egyes elemei is vizsgálhatóak legyenek, fontos annak tisztázása, hogy milyen rendszer szerint történt a nyelv lejegyzése. Különösen igaz ez egy olyan nyelv esetében, amely nem rendelkezik az anyanyelvi használók által alkotott írásrendszerrel és ortográfiával. Baráthosi gyűjtéseinek idején az ainu nyelv még nem rendelkezett egységes, egyezményes lejegyzési rendszerrel, amelyet az európai nyelvi gyűjtők alkalmaztak volna, Baráthosi pedig nem hagyott hátra a lejegyzésről vagy az ainu fonetikáról leírást az Ainu szótár oldalain. Jegyzetek híján Baráthosi módszerének vizsgálatakor két fő szempontot érdemes figyelembe venni: korának más, jegyzetekkel ellátott ainu transzkripcióit és jelenlegi ismereteinket az ainu nyelvről. Ezekre alapozva a szerző arra vállalkozik, hogy Baráthosi jelöléseit megfeleltesse az IPA-rendszer hangkészletének. Ennek célja, hogy Baráthosi ainu kifejezéseihez hangértéket rendelhessünk, új utat nyitva a további kutatások számára. BARÁTHOSI LEJEGYZÉSI MÓDJÁNAK FŐBB KÉRDÉSEI Baráthosi az Ainu szótár készítése során más korabeli szerzők ainu nyelvi anyagát is felhasználta." A szerzőket vezetéknevük szerint jelölte meg a szótár 1. oldalán, majd szín szerint a szótár további oldalain is utal rájuk. Ezen szerzők John Batchelor, Kindaicsi Kjöszuke (EH— HAHN), Ignacy Radliñski és Bronistaw Pitsudski. A jelen kutatás Kindaicsié kivételével sikeresen azonosította azon műveket, amelyekre Baráthosi itt utalást tesz." Ezek ainu nyelvi átírása sok közös vonást mutat Baráthosiéval, de nem egyezik meg vele. Baráthosi a szótára elké? Alfred F. Majewicz: Ainu language Western records, in Anna Bugaeva (ed.): Handbook ofthe Ainu Language, Boston-Berlin, 2022, 102. 3 Lasd Baräthosi Balogh Benedek: Ainu szótár, 1. * Müveik pontos cimét lasd az Irodalomjegyzékben. +20 +