beszélői, azonban az ainu nyelv anyanyelvként nem kerül átadásra a különböző
generációk között, így egyes kutatók kihalt nyelvnek tekintik.?
Az ainu nyelv természetes használatának kritikus visszaszorulása miatt a
fennmaradt nyelvi források kiemelt jelentőséggel bírnak a nyelv kutatása szem¬
pontjából. Ezek közül is kiemelkednek azok, amelyek az ainu nyelvet közösségben,
anyanyelvként, a mindennapi életben, a kultúra aktív gyakorlására használt
időszakból származnak. Baráthosi nyelvi gyűjtései ennek az időszaknak a végén,
az 1900-as és 1910-es években készültek, így értékes forrást jelentenek az ainu
nyelv vizsgálatához. Az Ainu szótár, mint a jelen szerző vizsgálatai alapján meg¬
állapítható, pedig abban is kiemelkedik, hogy mindhárom területi nyelvváltozat
szókincsét rögzíti.
Annak érdekében, hogy az írásbeliségben a szóbeli nyelvhasználat egyes ele¬
mei is vizsgálhatóak legyenek, fontos annak tisztázása, hogy milyen rendszer
szerint történt a nyelv lejegyzése. Különösen igaz ez egy olyan nyelv esetében,
amely nem rendelkezik az anyanyelvi használók által alkotott írásrendszerrel és
ortográfiával. Baráthosi gyűjtéseinek idején az ainu nyelv még nem rendelkezett
egységes, egyezményes lejegyzési rendszerrel, amelyet az európai nyelvi gyűjtők
alkalmaztak volna, Baráthosi pedig nem hagyott hátra a lejegyzésről vagy az ainu
fonetikáról leírást az Ainu szótár oldalain. Jegyzetek híján Baráthosi módszeré¬
nek vizsgálatakor két fő szempontot érdemes figyelembe venni: korának más,
jegyzetekkel ellátott ainu transzkripcióit és jelenlegi ismereteinket az ainu
nyelvről. Ezekre alapozva a szerző arra vállalkozik, hogy Baráthosi jelöléseit
megfeleltesse az IPA-rendszer hangkészletének. Ennek célja, hogy Baráthosi ainu
kifejezéseihez hangértéket rendelhessünk, új utat nyitva a további kutatások
számára.
BARÁTHOSI LEJEGYZÉSI MÓDJÁNAK FŐBB KÉRDÉSEI
Baráthosi az Ainu szótár készítése során más korabeli szerzők ainu nyelvi anya¬
gát is felhasználta." A szerzőket vezetéknevük szerint jelölte meg a szótár 1.
oldalán, majd szín szerint a szótár további oldalain is utal rájuk. Ezen szerzők
John Batchelor, Kindaicsi Kjöszuke (EH— HAHN), Ignacy Radliñski és Bronistaw
Pitsudski. A jelen kutatás Kindaicsié kivételével sikeresen azonosította azon
műveket, amelyekre Baráthosi itt utalást tesz." Ezek ainu nyelvi átírása sok közös
vonást mutat Baráthosiéval, de nem egyezik meg vele. Baráthosi a szótára elké¬
? Alfred F. Majewicz: Ainu language Western records, in Anna Bugaeva (ed.): Handbook ofthe Ainu
Language, Boston-Berlin, 2022, 102.
3 Lasd Baräthosi Balogh Benedek: Ainu szótár, 1.
* Müveik pontos cimét lasd az Irodalomjegyzékben.