Publication:
Edgar, C. C. “The Treasure of Tell Basta.” In Maspero, G. (ed.): Le Musée Egyptien. Recueil
de monuments et de notices sur les fouilles d'Égypte 11,3. Institut francais d’archéologie
orientale, Cairo, 1907, 98-99.
Maspero, G. Führer durch das Ägyptische Museum zu Kairo. F. Diemer, Cairo, 1912, 115, pl. 62.
Edgar, C. C. “Engraved Designs on a Silver Vase from Tell Basta.” Annales du Service des
antiquités de l'Égypte 25, 1925, 256-258.
Boreux, C. L'art Égyptien. Librairie Nationale d’Art et d'Histoire, Paris — Brussels, 1926,
54, pl. LXIVa
Vernier, E. Catalogue général des antiquités égyptiennes du Musée du Caire, N° 53172-53855.
Bijoux et ofrèvreries IV. Institut français d’archéologie orientale, Cairo, 1927a, 416-417.
Vernier, É. Catalogue général des antiquités égyptiennes du Musée du Caire, N° 52001-53855.
Bijoux et ofrévreries, Tome II: Index et planches. Institut français d'archéologie orientale,
Cairo, 1927b, pl. CV
Davies, B. G. Ramesside Inscriptions. Translated and Annotated: Notes and Comments. Vol.
IV. Merenptah and the Late Nineteenth Dynasty. Wiley Blackwell, Oxford, 2014, 329-330.
[49.2] Silver pitcher, Cairo, CG 53258 (=JE 38720 and 39868, SR 1/6623)”
Between the man and the goddess
wb3 nswt Jr
Royal Cupbearer (wb3 nswt) of (the foreign land of) Ari.
On the left side of the man and the goddess
n k3 n w“ jgr \mtj! [m3° jb] |...] wpwt nswt n h3s.wt nb.wt shtp [jb n| nb=[f Jtm-m-t3-nb]
For the spirit of the uniquely excellent one, [truly] reliable [of disposition ....]; Royal
Envoy to all foreign countries, who pleases his lord, [Atumemtaneb].
On the right side of the man and the goddess
nh n =k hr=k m ‘nh wa w3s jrij.k p3 hh n 'rnp.t! [n 13 n] wb) [nswt] tpj n nb B.wj Jtm¬
m-B-nb m3°-hrw
Life (to) your spirit, and your countenance, with life and prosperity! May you achieve
the million of year[s]! — [for the spirit of the] First [Royal] Cupbearer (wb3 nswt) of the
Lord of Both Lands, Atumemtaneb, justified.
% Translation is after Kitchen, 2003a, 270.