Direkt zum Inhalt
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu
AnmeldenRegistrieren
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Vorschau
022_000070/0000

Contempler L’infini

  • Vorschau
  • PDF
  • Zeige Metadaten
  • Permanenten Link anzeigen
Title (EN)
Contemplating Infinity
Field of science
Irodalomelmélet, összehasonlító irodalomtudomány, irodalmi stílusok / Literary theory and comparative literature, literary styles (13021), Filozófia, etika és vallástudományok / Philosophy, Ethics and Religion (13030), Nyelvészet / Linguistics (13024)
Series
Collection Károli
Type of publication
tanulmánykötet
022_000070/0201
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Seite 202 [202]
  • Vorschau
  • Permanenten Link anzeigen
  • JPG
  • TIFF
  • zurück
  • Weiter
022_000070/0201

OCR

NIKOLETTA HÁZAS x Limage brűle. Elle brűle du réel dont elle s’est, 4 un moment, approchée (comme ont dit, dans les jeux de devinette, «tu brüles » pour x tu touches presque Vobjet cache»). Elle brüle du desir qui ’anime, de l’intentionnalite qui la structure, de l’enonciation, voire de l’urgence qu’elle manifeste (comme on dit «je brûle pour vous » ou «je brûle d’impatience »). Elle brûle de la destruction, de l'incendie qui faillit la pulvériser, dont elle réchappa et dont, par conséquent, elle est capable aujourd’hui d'offrir encore l'archive et la possible imagination. Elle brûle de la lueur, c'est-à-dire de la possibilité visuelle ouverte par sa consumation même: vérité précieuse mais passagère, puisque vouée à s’éteindre (comme une bougie nous éclaire mais, en brûlant, se détruit elle-même). Elle brûle de son intempestif mouvement, incapable qu'elle est de s'arrêter en chemin (comme on dit «brûler les étapes »), capable qu’elle est de toujours bifurquer, de brusquement partir ailleurs (comme on dit « brûler la politesse »). Elle brûle de son audace, lorsqu'elle rend tout recul, toute retraite impossibles (comme on dit «brûler les ponts » ou «brûler ses vaisseaux »). Elle brûle de la douleur d’où elle vient et qu’elle procure à quiconque prend le temps de s’y attacher. Enfin, l’image brüûle de la mémoire, c'est-à-dire qu’elle brûle encore, lors même qu'elle n’est que cendre: façon de dire son essentielle vocation à la survivance, au malgré tout. » + 200 +

Strukturell

Custom

Image Metadata

Bild Breite
1867 px
Bild Höhe
2671 px
Bild Auflösung
300 px/inch
Dateigröße
678.19 KB
Permalink zum JPG
022_000070/0201.jpg
Permalink zur OCR
022_000070/0201.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

AnmeldenRegistrieren

Benutzeranmeldung

eduId Login
Ich habe mein Passwort vergessen
  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu