OCR Output

TEKINTHETŐ-E A FILOZÓFIAKÉNT ÉRTELMEZETT CHAN/ZEN BUDDHIZMUS VIZSGÁLATI

is rendre megtörtént. A tanítás egyes elemeinek hangsúlyozása, a megvilágoso¬

dás elérésének különféle útjai, és később főként Japánban a politikai szerepválla¬
lás az egyes irányzatokat elválasztotta és sokszor megis osztotta. Volt azonban a
hagyománynak néhány olyan eleme és központi tanítása, amely iskolától függet¬
lenül mindvégig egységesen megmaradt. Az egyik ilyen központi szerepet kapó
anyag egy nyúlfarknyi versecske volt, amely azonban fontosságával kiemelkedett
a hagyomány szövegei közül. A verset Bódhidharma tanításának összefoglalá¬
saként kezelte a hagyomány, ám már Herman Bohner rámutatott arra," hogy a
szöveg szerzöje vagy összeällitöja Nan-csüan Pu-jüan [FAIR Wh, 748-835]? volt,
aki mind a Kapujanincs Ätjarö, mind a Nefrit Szirt kéangyüjteményében tôbb
fontos tanítás központi alakja volt.?§

A SOROK SZISZTEMATIKUS BEMUTATÁSA
Tanitdson tuli dtadds [AK BIER]?

Ez a sor a különálló dhjána hagyomány megfogalmazása, a pátriárkák láncának
és a Buddháig visszamenő mester-tanítvány viszonynak a legtömörebb kifejtése.

A tanításon túli átadás egyfajta értelemben a beavatás kategóriáját is magában
foglalja," ám az indiai alakok és a hat első kínai pátriárka esetében különleges és
egyedi módon." A mester-tanítvány viszonynak és a speciális ismeret tovább¬
örökítésének Jem valamiféle külső rituálé a hordozója, nem a mester különleges

át másoknál. A shirtelenk és a fokozatos megnevezések azért jöttek létre, mert a tanítványok
szellemi képességeik szerint különbözők. A Tan tekintetében azonban nincs megkülönböztetés
a hirtelen és a fokozatos között." Neng Hui: A Hatodik Pátriárka szútrája, Budapest, Farkas
Lőrinc Imre Könyvkiadó, 1998, 91.

Hermann Bohner: „Koan 9", in Zen-Worte im Tee-Raume, [Iudicium, 2007.] o. n. http://zenwort.
lima-city.de/zenwort/zw2_htm/zw2_01.html#a09 (Letöltes: 2012. äprilis 25.)

Japän olvasata: Nanszen Fugan.

Az USZO 2. füzetében, a szöveget ismeretlen eredetű, de már a Tang-korban ebben a formájában
idézett versként közlik: , A zen négy alapelve", USZÓ 2, 5—14., Miklós Pál a csan-példázatok
fordításához írt utószavában közli, kommentár nélkül: Miklós Pál (szerk.): Kapujanincs Átjáró
— Kínai Csan-buddhista példázatok, Budapest, Helikon Kiadó, é. n., 221.

Kinai: csiao-vaj pie-csuan, japan: kjoge becuden

A fogalom hagyományos értelemben vett kategorizálását lásd: Julien Ries: A vallásos ember és
a szent az új antropológiai szemlélet megvilágításában, in Julien Ries (szerk.): A szent antrop¬
ológiája, Budapest, Iypotex, 2003, 52-53.

Amikor Bódhidharma először érkezett Kínába, a legtöbb kínai bizalmatlanul fogadta. Ez a
köpeny, mint a buddhaság tanúsága, egyik pátriárkáról a másikra száll. A Tan pedig szívről
szívre öröklődik, s az örökösnek saját erejéből kell azt megvalósítania. A buddhák időtlen idők
óta a Tanítás lényegét adják át az örököseiknek. A patriárkák a titkos Tant szívről szívre hagyo¬
mányozzák tovább." Hui: A Hatodik Pátriárka szútrája, 15.

+ 289 +