SCHLEIERMACHER, Friedrich: Sämmtliche Werke. Dritte Abteilung: Zur
Philosophie, Zweiter Band, Berlin, Reimer, 1838.
SEARLE, John Rogers: Speech Acts, Cambridge, Cambridge University Press,
1969. Magyarul: Az illoküciös aktusok szerkezete, ford.: Haberman Gusztäv,
in Pléh Csaba - Síklaki István — Terestényi Tamás: Nyelv — kommunikáció
— cselekves, Budapest, Osiris Kiadö, 1997, 43-61.
SPENCER-OATEY, Helen: Reconsidering Power and Distance, Journal of
Pargmatics, Vol. 21, 1996/No. 1, 1-24.
SPENCER-OATEY, Helen (ed.): Culturally Speaking. Managing rapport Through
Talk Across Cultures, New York, Continuum Int. Publishing Group, 2004.
SPENCER-OATEY, Helen (ed.): Culturally Speaking. Culture, Communication and
Politeness Theory, New York, Continuum Int. Publishing Group, 2008.
SZARKOWSZKA, Agnieszka: Forms of Address in Polish-English Subtitling, Berlin,
Peter Lang, 2012.
SZILI Katalin: Tetté valt szavak, Budapest, Tinta Konyvkiad6, 2004.
THOMAS, Jenny: Meaning in Interaction. An Introduction to Pragmatics, London,
Longman, 1995.
TRIANDIS, Harry C.: Culture and Social Behaviour, New York, McGraw-Hill,
1994.
VENUTI, Lawrence: The Translator’s Invisibility, London & New York, Routldge,
1995.
VENUTI, Lawrence (ed.): The Translation Studies Reader, London and New York,
Routledge, 2000.
WETZEL, Patricia: Keigo in Modern Japan. Polite Language from Meiji to the
Present, Honolulu, University of Hawaii Press, 2004.
YANG, K.-S.: Will Societal Modernization Eventually Eliminate Cross-Cultural
Psychological Differences?, in Bond, M. H. (ed.): The Cross-Cultural Challenge
to Social Psychology, Newbury Park, CA, Sage Publications, 1988, 67-85.