Ugrás a tartalomra
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
BejelentkezésRegisztráció
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Előnézet
022_000068/0000

Kortárs Japanológia III.

  • Előnézet
  • PDF
  • Metaadatok mutatása
  • Permalink mutatása
Cím (EN)
Contemporary Japanese Studies III.
Tudományterület
Történettudomány / History (12970), Nyelvek és irodalom / Languages and Literature (13013), Filozófia, etika és vallástudományok / Philosophy, Ethics and Religion (13030)
Sorozat
Károli könyvek. Tanulmánykötet
Tudományos besorolás
tanulmánykötet
022_000068/0185
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Oldal 186 [186]
  • Előnézet
  • Permalink mutatása
  • JPG
  • TIFF
  • Előző
  • Következő
022_000068/0185

OCR

SOMODI JÚLIA A forrás- és célnyelvi megszólítás akkor tekinthető ekvivalensnek, ha az illokúciós aktus vagy az illokúciós erő nem változik az eredetihez képest olyan mértékben, hogy a beszélői szándék megváltozzék. A diskurzushangvétel dimenzióban a szereplők közötti személyközi kapcsolatok változását vizsgálom. Itt nyílik lehetőség a szereplők közötti hatalom és távolság vizsgálatára, a formalitás és informalitás elemzésére, valamint fordítás során a személyközi kapcsolatkezelési stratégiában végbement változások megfigyelésére. A kapcsolatkezelési stratégia, akárcsak a megszólítások, kultúrspecifikusak, így a fordítónak el kell döntenie, hogy a forrásnyelvi vagy a célnyelvi kulturális és nyelvhasználati szokásokat tartja-e szem előtt a fordításkor. A forrás- és célnyelvi megszólítás akkor tekinthető ekvivalensnek, ha a személyközi kapcsolat minőségében nem jelentkezik jelentős eltérés, vagy olyan mértékű idegenszerűség, amely a befogadóra kognitív terheket róna, vagy idegenszerűséget okozna. A 4. táblázat dialógusa a Nana? című animéből származik, a 19 éves, Tokióba felkerült Nana párbeszéde az ingatlanközvetítő Andóval. Nana fiatal és ingatlanügyekben járatlan, Andó pedig egy több mint 50 éve a szakmában dolgozó, tapasztalt, kedves, veterán ingatlanügynök, aki készségesen segít eligazodni a lányoknak a lakáskeresés útvesztőiben. Nana eredetileg egy másik ingatlanközvetítővel érkezik a lakásba, aki meglehetősen tapintatlan és érzéketlen, csupán saját érdekeit tartja szem előtt, de egyre inkább jövendőbeli lakótársát, a másik Nanát elkísérő ügynök iránt érez bizalmat és rokonszenvet. A japán eredeti megszólításban az And szan (VN[=vezeteknev]+utötag) vokatívuszi megszólítás szerepel, a hivatalos magyar fordítás a VNi-bácsi (társjelölő főnév), a fansub pedig ragaszkodva a forrásnyelvi elemhez meghagyja az Adó szan alakot. A forrásnyelvi szövegben a tulajdonképpeni megszólítás szerepét a Jee indulatszö tölti be, a VN+szan vokativuszi megszólítás mintegy a kapcsolat fenntartásának biztosítására szolgál. A két célnyelvi szöveg is hasonló stratégiát alkalmaz, a nee indulatszót a mondja csak szerkezet helyettesíti. A hatalmi viszony a forrás- és célnyelvi szövegben azonos. A japán eredetiben az idősebb beszélgetőpartner megszólítására alkalmas VN+szan formulának a VN1bácsi megszólítás ekvivalensnek tekinthető. Az ingatlanközvetítő és a lányok között a kapcsolatkezelési stratégia szemszögéből vizsgálva a megnyilatkozást a VN+szan japan megszölitäs pozitiv kapcsolatkezelési stratégiat fejez ki, ugyanis az ingatlanügynök és a lányok közötti kapcsolat hivatalos, üzleti. Hasonló esetekben a japán nyelvben gyakoribb az üzleti partner titulusát, beosztását alkalmazó megszólítás, így tehát a név-tudvariassági utótag használata 12 Nana - Nana (anime) 2006-2007. 1. évad 1-10. Rendezte: Morio, A. (Magyar szöveg: Imri László es Varga Fruzsina; a rajongói fordítást Sipos , Kraivan" Tibor készítette.) + 184 +

Szerkezeti

Custom

Image Metadata

Kép szélessége
1867 px
Kép magassága
2671 px
Képfelbontás
300 px/inch
Kép eredeti mérete
1.19 MB
Permalinkből jpg
022_000068/0185.jpg
Permalinkből OCR
022_000068/0185.ocr

Linkek

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Elérhetőség

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

BejelentkezésRegisztráció

Bejelentkezés

eduId Login
Elfelejtettem a jelszavamat
  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde