Direkt zum Inhalt
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu
AnmeldenRegistrieren
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Vorschau
022_000068/0000

Kortárs Japanológia III.

  • Vorschau
  • PDF
  • Zeige Metadaten
  • Permanenten Link anzeigen
Title (EN)
Contemporary Japanese Studies III.
Field of science
Történettudomány / History (12970), Nyelvek és irodalom / Languages and Literature (13013), Filozófia, etika és vallástudományok / Philosophy, Ethics and Religion (13030)
Series
Károli könyvek. Tanulmánykötet
Type of publication
tanulmánykötet
022_000068/0150
  • Buch Übersicht
  • Seite
  • Text
  • Metadaten
  • Clipping
Seite 151 [151]
  • Vorschau
  • Permanenten Link anzeigen
  • JPG
  • TIFF
  • zurück
  • Weiter
022_000068/0150

OCR

A KÖLTŐI ESZKÖZÖK FORDÍTÁSA A KLASSZIKUS JAPÁN VERSEKBEN MAYER Ingrid: Makura no szósi gaikokugojaku no gendzsó to hóhó — Waley jaku Makura no szósi o csúsin ni, Hokkaidó Daigaku Daigakuin Bungaku Kenkjúka (súsironbun), 2007. NoGucHi, Yone: The Spirit of Japanese Poetry, London, John Murray, 1914. TELLINGER, Dusán: A reáliák fordítása a fordító kulturális kompetenciája szemszögeböl, Forditastudomany, V. evf., 2003/2, 58-70. TOKIEDA Motoki: Kokugogaku genron, Tökjö, Ivanami soten, 1941. VATANABE Jaszuaki: Hjögenron — Kakekotoba, engo o dö kangaeruka, in Hjakunin issu no nazo, Kokubungaku: kaisaku to kjözai no kenkjü, Gakutösa, 2007-12, 52(16), 2007. VENUTI, Lawrence: The Translator’s Invisibility. The History of Translation, London and New York, Routledge, 1995. VIHAR Judit: Előszó, in Vihar Judit (szerk.): Ezer magyar haiku, Budapest, Napkut Kiadó, 2011. VLAHOV, Szergej — FLORIN, Sider: Nyeperevogyimoje v perevogye, Moszkva, Mezsdunarodnije otnosenyija, 1980. WALEY, Arthur: Japanese Poetry — The “uta”, London, Lund Humphries & Co. Ltd., (1919) 1946. Forrasok Hjakunin issu: ARIJOSI Tamocu: Hjakunin issu, Kédansa, 1983. ARNOLD-KANAMORI, Horst: Ogura Hyakunin Isshu: die Sammlung „Einhundert Gedichte”. Klassisches Japanisch I, Kovaë, 2000. BERNDT, Jürgen: Als wär's des Mondes letztes Licht am frühen Morgen —- Hundert Gedichte von hundert Dichtern aus Japan, Frankfurt am Main, Insel Verlag, 1987. CARTER, Steven: One Hundred Poems by One Hundred Poets. In Traditional Japanese Poetry: An Anthology, Stanford University Press, 1991. Cs1BA Csidzuko: Hjakunin issu no szekai — Fu kanjaku, eijaku, \zumi Soin, 1998, 2002. DICKINS, Frederick Victor: Translations of Japanese Odes, from the H’yak Nin Is’shiu, (Stanzas from a Hundred Poets.) By a Medical Officer of the Royal Navy, in Summers, James (ed.): The Chinese and Japanese Repository of Facts and Events in Science, History, and Art, Relating to Eastern Asia (Volume III), London, 1865, March, 137-139; April 185-187; May 249-253; June 296-299; July 343-345; August 389-394; September 438-443; October 484-487; November 537-538. + 149 +

Strukturell

Custom

Image Metadata

Bild Breite
1867 px
Bild Höhe
2671 px
Bild Auflösung
300 px/inch
Dateigröße
933.58 KB
Permalink zum JPG
022_000068/0150.jpg
Permalink zur OCR
022_000068/0150.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

AnmeldenRegistrieren

Benutzeranmeldung

eduId Login
Ich habe mein Passwort vergessen
  • Suche
  • OA Kollektionen
  • L'Harmattan Archive
Deutschde
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Magyarhu