OCR
A Historia de duobus amantibus fordításai (példány: Chantilly, Musée Condé, XI.D.29. FVB n° 43807 és 43808) Octovien Saint-Gelais Lystoire de Eurialus et Lucresse. Vrays amoureux. Selon Pape Pie, Parizs, Antoine Vérard, 1493. Jean Bouchier vagy Bouchet Anthitus la Favre munkáját rövidíti, nem önálló fordító Les Angoisses et remedes d'amours du traverseur a son adolescence, Poitiers, de Marnef, 1536, in 40. Les Angoisses et remedes d’amours du traverseur a son adolescence, Poitiers, de Marnef 1537, in 120. Les Angoisses et remedes d'amours du traverseur a son adolescence, Lyon, de Tournes, 1550, in 160.*1 Les Angoisses et remedes d'amours du traverseur a son adolescence. Auquel est adjouste une plaisante histoire d'Eurial et Lucresse redigee en langue latine par Aenas Sylenius (sic) poete (sic) excellent et depuis trad. en vulg. fr. Rouen, Ab. Cousturier, 1599. (példany: Parizs BnF, RES P-YE-2552) I.M. monogramú francia fordító: Jean Maugin vagy Millet”? Histoire touchant les amours d'Eurialus et Lucrece, | Paris, Antoine Le Clerc, 1554]. (peldäny: München, Bayerische Staatsbibliothek, P. lat. 1851 g.) Jean Maugin, Lamour d’Eurialus et Lucresse, par lequel est succintement demonstre quel profit vient du chaste amour et quel dommage de l’impudique. Avec quelque epistres... (Lyon: Benoist Rigaud & Jan Saugrain, 1556). (példäny: Oxford, Lady Margaret Hall Library, Briggs Room: 847.28 2(1)) François de Belleforest Histories tragiques extraites de l'italien de Bandel, Vol. 6., Paris, Jean Bordeaux, 1582, ff. 230-267.* N.R. monogramt forditö 21 Az elsö härom kiadäsröl az adat a Biographie Universelle c. kiadvänyböl szärmazik, peldänyukröl nincs tudomäsom. Vö. MATE 2018a, 171, 37. . 12 Az I. M. monogram mögött rejtőző szerző nevesítésével és azonosításával kapcsolatos problémákat lásd: MÁTÉ 2018a, 168-169. A fordítás első megjelenése. A továbbiakról nincs adatom, mert nem volt módomban átvizsgálni Belleforest gyűjteményének későbbi kiadásait. 423 290