OCR Output

A Historia de duobus amantibus fordításai

(példány: Chantilly, Musée Condé, XI.D.29. FVB n° 43807 és 43808)

Octovien Saint-Gelais
Lystoire de Eurialus et Lucresse. Vrays amoureux. Selon Pape Pie, Parizs, Antoine

Vérard, 1493.

Jean Bouchier vagy Bouchet Anthitus la Favre munkáját rövidíti, nem önálló fordító
Les Angoisses et remedes d'amours du traverseur a son adolescence, Poitiers, de Marnef,

1536, in 40.

Les Angoisses et remedes d’amours du traverseur a son adolescence, Poitiers, de Marnef

1537, in 120.

Les Angoisses et remedes d'amours du traverseur a son adolescence, Lyon, de Tournes,

1550, in 160.*1

Les Angoisses et remedes d'amours du traverseur a son adolescence. Auquel est adjouste
une plaisante histoire d'Eurial et Lucresse redigee en langue latine par Aenas Sylenius (sic)
poete (sic) excellent et depuis trad. en vulg. fr. Rouen, Ab. Cousturier, 1599. (példany:
Parizs BnF, RES P-YE-2552)

I.M. monogramú francia fordító: Jean Maugin vagy Millet”?

Histoire touchant les amours d'Eurialus et Lucrece, | Paris, Antoine Le Clerc, 1554].
(peldäny: München, Bayerische Staatsbibliothek, P. lat. 1851 g.)

Jean Maugin, Lamour d’Eurialus et Lucresse, par lequel est succintement demonstre
quel profit vient du chaste amour et quel dommage de l’impudique. Avec quelque epistres...
(Lyon: Benoist Rigaud & Jan Saugrain, 1556). (példäny: Oxford, Lady Margaret Hall
Library, Briggs Room: 847.28 2(1))

François de Belleforest
Histories tragiques extraites de l'italien de Bandel, Vol. 6., Paris, Jean Bordeaux,
1582, ff. 230-267.*

N.R. monogramt forditö

21 Az elsö härom kiadäsröl az adat a Biographie Universelle c. kiadvänyböl szärmazik, peldänyukröl nincs tudomä¬

som. Vö. MATE 2018a, 171, 37. .
12 Az I. M. monogram mögött rejtőző szerző nevesítésével és azonosításával kapcsolatos problémákat lásd: MÁTÉ
2018a, 168-169.
A fordítás első megjelenése. A továbbiakról nincs adatom, mert nem volt módomban átvizsgálni Belleforest
gyűjteményének későbbi kiadásait.

423

290