Francesco Barlattani kéziratos olasz fordítása 1666-ból
5. Pharaonem siculum mss R, Bp2 [sicculum], Vb, Mg, M,
CV1, Tr3, Pz, Ox, Ps1, Ps2, WUn1,
Ps3 [siclum], Ps6. H 151, H 154, H
156, H 157, H 158, H 160, H 213, H
214, H 215, H 216=C 61, H 217, H
220, H 221, H 222, H 230, H 231, H
232, H 234, H 237, C 59, H 223=C
62, C 69, C 71, RSuppli, Lyon 1505,
Lyon 1518, Bâzel 1545, Bázel 1551,
Bazel 1571, Frankfurt 1597, Frank¬
furt 1600, Amszterdam 1651
6. Phauoem siculum ms CV4
7. Phanoem siculum R3,R4, C 64, C 65
8. kimarad mss Mf, Mm, CV2, Tr2
Végezetül egy további ellenérvem van a ms N és a H 225 kiadással szemben, amelyek
az egész latin szöveghagyományon belül kivételesnek számítanak egy olvasat tekin¬
tetében. Abban a jelenetben, amikor a történet elején Lucretia saját magát próbálja
meggyőzni, hogy felejtse el Eurialust, emlékezteti magát, hogy egy idegen szerelmé¬
ért el kellene hagynia ismerős környezetét. Barlattani fordításában: 186r , dungue saró
in abbandonare la madre, il marito e la patria?" Piccolomini eredeti szövegében is
az asszony édesanyja, férje és hazája szerepel az érvelésében: , Ergo ego et matrem et
virum et patriam relinguam?" A H 225 kiadásban és ms N-ben azonban a patriam
helyett patrem áll, vagyis Lucretia az édesapja elhagyását sajnálná (akiről egyébként
egyáltalán nem esik szó a történetben).
et matrem et virum et patrem ms N, H 225
Az alábbiakban táblázatban foglalom össze Barlattani virtuális forrása és a Pacorus—
domus-csoport tagjai közötti eltéréseket, a különbségeket Ö szimbólummal jelölve.
Szokás szerint előbb a kéziratos forrásokat, majd a nyomtatványokat sorolom fel. Mi¬
nél több eltérés van Barlattani szövege és a latin források között, annál kisebb sorszá¬
mot kapnak a latin szövegek a rangsorban: 7 eltérés 1. sorszám, 6 eltérés 2. sor¬
szám, 5 eltérés 3. sorszám, 4 eltérés 0 4. sorszám, 3 eltérés— 5. sorszám. A virtuális
forráshoz képest 8 különbséget hordozó ms Mh így a távolságot kifejező rangsorban
1. sorszámot kapott, a 7 különbséget mutató mss M, CV2, Ir3, H 228 a 2. sorszámot
és így tovább.
5323 tehát elhagyom majd az anyámat, a férjemet és a hazámat?"
34 MÂTé 2018a, 248. Tehát hagyjam el én az anyámat, a férjemet és a hazámat?"