OCR Output

Francesco Barlattani kéziratos olasz fordítása 1666-ból

2. Ecce venit dies meus. Nemo me mss R, Q, Vb [nullo], Mf, Me
adiuvare potest, nisi tu, Deus /6 meus]. |nullus], WOs, WUn2
Audieram

3. Ecce venit dies meus Nu//us me ms M
adiuvare potest /6 nisi tu, Deus meus].
Audieram ego

4. Ecce venit dies meus /6 nemo] me ms CV2
adiuvare potest nisi tu deus meus.
Audieram

Az ötödik és hatodik speciális olvasat Eurialus három barátjának, illetve a feleségét
meztelenül barátjának megmutató lűd királynak a nevéhez kapcsolódik. Úgy tűnik,
hogy Barlattani forrásából teljesen hiányzott Achates neve. Először azon a helyen ta¬
lálkozunk hiányával, amikor az első találkája után álruhában hazafelé tartó Eurialus
szembetalálkozik barátaival: 260r ,mentre egli col pensiero fantasticando andava
vidde Niso suo confidente e Polinuro.”*”” Piccolomini szévegében: , Dum sic loquitur,
Nisum, Achatem Palinurumque vidit eosque praeit.”* Ezt követően az olasz szö¬
vegben Eurialus az élménybeszámolót Lucretia szépségéről nem Achatesnek, ha¬
nem Nisus nevű barátjának tartja: 264v ,dové credimi o Niso amico, quel che in
quella donna superficialmente hai veduto... Non di quanta é Lucrezia fu di tanta
bellezza dotata di Candalo re di Libiala moglie.” Piccolomini latin szovegében itt
a megszólított személy Achates szokott lenni: , Parum est, Achates, guod in muliere
vidisti hac.”3!

Szokatlan mödon tehät ebben a forditäsban egyältalän nem taläljuk meg Achates
nevét, ugyanis ezt a szereplőt abban a jelenetben is Nisus helyettesíti, amikor a pár
harmadik éjszakai randevúja alatt Eurialus barátja kint őrködik a ház előtt: 301v
„il che spiaceva molto a Niso, che annoiato da si lunga dimora malediceva Eurialo
come cagione d’una vigilia indiscreta [...] 303r Resto Niso fuori per guardia [...].”°""
Piccolomini latin szôvegében: ,Taedebat Achatem morae tacitusque maledicebat
Euryalo, qui se tam diu retineret insomnem. [...] Achates fores in excubiis mansit.”*”
A latin szoveghagyomany egészét tekintve Achates neve szabályosan jelen szokott

307 „Miközben 6 igy fantäziälva ment, meglätta Nisust, bizalmasät és Palinurust.”

MÂTÉ 2018a, 277-278. , Amíg így beszélt magában, meglátta Nisust, Achatest és Palinurust, és előttük ment
be a házba."

, az ott, hidd el nekem, barátom Nisus, amit te csak felületesen láttál azon az asszonyon... Nem volt annyi szép¬

308

309

séggel megáldva Kandaulésznak, Libia királyának a felesége, mint amennyivel Lucretia meg van áldva."

MÁTÉ 2018a, 279. , Kevés az, Achates, amit te azon az asszonyon láttál."

, ami eléggé nem tetszett Nisusnak, aki megunta ezt a hosszú várakozást és átkozta Eurialust, mint a kellemetlen
virrasztás okozóját. [...] Nisus kint maradt őrködni."

MÁTÉ 2018a, 293-294. , Elunta Achates a várakozást és csendben átkozta Eurialust, aki ilyen sokáig álmatlanul
tartotta őt. [...] Achates kint maradt őrségben."

310
311

312

131