A szöveghagyomány feltárásának újabb fejleményei
2. ambo perimus. nec remedium ms Ps3
protelande vite nostre videmus nisi tu
sis adiumento.
Az agrigentumi zsarnok lovát említő idézetben"? a ms PS9 clusi írásmódja a nagyobb
csoporton belül csupán másik két kézirattal (mss Mg és Ps3) hozza kapcsolatba: ms
Ps9 52v in equo phalaris clusi.
in equo Phalaris clausi mss Va, R, Ricc, Bp1, Bp2, Q, Ve,
Mg [clusi], CV1, CV3, Tr2, Ps1, Ps3
[clusi], Ps5, Ps6 [nincs clausi], Pi, Ps9
[clusi]. H 151, H 213, H 214, H 215,
H 216, H 217, H 218, H 219, H 220,
H 221, H 222, H 226, H 230, H 231,
H 323, H 233, H 235, H 236, H 240,
P 157, RSuppl1, C 59, H 223=C 62,
C 70, Velence 1504, Velence 1514,
Velence 1515, Bazel 1551, Bazel 1571,
Frankfurt 1597 [inclusi], Frankfurt
1600 [inclusi], Amszterdam 1651
A szerelmesek utolsó éjszakáján Eurialus lelkesült szavakkal dicséri az asszony testét,
különösen kebleit.'?* A Baccarus-csoporthoz tartozö szövegtanükban a keblek jelzöje
rendszerint premende: ms Ps9 61r papille premende.
papille premende mss Ma, Q, Ricc, FiC, Bp1, Bp2, Va,
Ve, Me, Mg, M, Mk, Mj, Mi, MI,
RCo, RCa, CV3, CV4, Trl, Tr3, Pz,
WOs, N, P1, P2 [javitva prenitide¬
re], Ps2, WUn2, Ps3, Ps4, Ps7, Gi,
Gs, Ps10, Ps9. H 151, H 154, H 156,
H 157, H 158, H 160, H 225, H 239,
C 64, C65, R 3, R 4, BMC IV 44,
Lyon 1505, Bazel 1551, Bazel 1571,
Frankfurt 1597, Frankfurt 1600,
Amszterdam 1651
125 V6. MATE 2018a, 282.
46 V6. MATE 2018a, 296.