OCR
Az Y-ág szövegcsoportjai közötti összefüggések R, Mf és további müncheni kódexek),? északi kezektől lejegyzett kódexekben, vagy Itäliäban lév6 (mss CV4, Tr3), de szintén északi scribára utaló írásmóddal másolt kéziratokban található meg, területi megoszlása tehát igen változatos. A nullam animo változtatás azonban valószínűleg már Rómában következett be a [iszoria szövegében, s itt öröklődött tovább néhány kiadásban is." A nullam animo és a nullam membris szövegcsoporton belül is kimutatható néhány kisebb alcsoport, annak a szöveghelynek a segítségével, amikor Eurialus Pandalus segítségét kéri, sötét képet festve sajat és Lucretia lelkiállapotáról: [Wa incensa est, ego ardeo. Ambo perimus, nec remedium protelande vite nostre videmus nisi tu sis adiumento.* A nullam animo csoporton belül a protelande kifejezés variánsai szerint három kisebb egység állapítható meg: 1. protelande ms RCa. 2. pro te laude ms CV4, BMC IV 44, R 4. 3. pro laude ms Ma, C 65, C 64, R 3. Azonban a mondat nem egyezik meg szóról szóra ezeken a kisebb egységeken belül sem, az adiumento főnév is különböző alakokat vesz föl bennük, tehát közös, vélhetőleg római gyökereik ellenére is fontos eltéréseket mutatnak. Amboperimusnecremediumprotelande vitenostre videmusnisitusisadiuvarerems RCa. Ambo perimus nec remedium prote laude vite nostre videmus nisi tu sis adiuuamen{!] ms CVA. Ambo perimus nec remedium pro te laude vite nostre videmus nisi tu sis adiuvamen|!] R 4. Ambo perimus nec remedium pro te laude vite nostre videmus nisi tu sis adiumento BMC IV. 44. Ambo perimus nec remedium pro laude vite nostre videmus nisi tu sis adiuvamen|{!] ms Ma. C 64, C65, R 3. A nullam membris csoporton belül pedig a következő kilenc kisebb egységet lehet felállítani. 1. nincs adat ms M. 2. teljesen ép a mondat ms Ir3, Bázel 1554. 3. szórend: nostre vite ms Ps2. 4. ullum — scis H 228, C 69. 5. scis ms Gi. 6. pro te laude mss R, Mk. 7. [5 Ambo perimus] mss Mf, Me, CV2, Gs. 8. [5 Nec remedium vite nostre videmus] ms N. H 225, H 234, H 237, Bazel 1545. 9. tacere mss RCo, Trl, FiC. Nincs adat ms M kéziratnak erről a helyéről. Az Y-ágban jellemző olvasatot a ms Tr3 és a Johannes Oporinus által tudatosan kontaminált olvasatokat tartalmazó antikva kiadás őrizte meg: Ambo perimus nec remedium protelande vite nostre videmus nisi tu sis adiumento ms Tr3. Bäzel 1554.” Az Alpokon túl kifejezés mindig Itáliából nézve értendő, tehát jelent minden, nem az Appennini-felszigeten található nyomda- vagy lelőhelyet. Az ms Ma jelű kódex Ines Ravasini kutatásai szerint Rómából került Spanyolországba. , Lucretia felhevült és én égek. Mindketten elveszünk, és életünk meghosszabbítására gyógyírt nem lelünk, ha te nem leszel a segítségünkre." 1 Az ms Ma kódexet jelenleg Madridban őrzik, a C 64, C 65 és R 3 kiadások pedig római nyomdahelyűek, genetikus összetartozásuk azonban a földrajzi távolság ellenére is bizonyítható. A Bázel 1554 kiadás olvasata valójában csalóka, mert azt valamelyik római kiadás alapján válogatja be a bázeli Oporinus saját kiadásába, ez tehát nem egyenes leszármazásra utal. Az Oporinus-variáns összeállításáról részle20