OCR
Előszó Historia-szövegtanúk listája, a speciális szöveghelyek variánsait számontartó lista, valamint a teljes szöveghagyományt és néhány érdekesebb olvasat eloszlását bemutató sztemma is. Teljesen új elem a Historia de duobus amantibus valamennyi, bibliográfiailag ismert fordításának nyelvek szerinti, időrendi felsorolása és az ezekhez társuló idővonal ábrája. A kötet terjedelmét észszerű keretek között tartandó, a Hiszoria teljes latin szövegét tartalmazó mellékletet nem ismételtem meg, helyette minden esetben a Reciti Kiadó honlapján szabadon elérhető 2018-as monográfia megfelelő oldalaira utalok vissza. A könyv koncepciója tehát megegyezik idősebb testvérének rendező elveivel. Más azonban a kiadó, és számos egyéb változás is bekövetkezett az első monográfia megjelenése óta. Hálával tartozom a Szegedi Egyetem Klasszika-Filológia és Neolatin Tanszékének, hogy 2018-ban befogadta a neolatin nászénekek témájával foglalkozó NKFIH PD-pályázatomat, és ezzel biztosította, hogy megmaradjak az irodalomtörténészi pályán. Nagy öröm volt számomra, hogy fennállása alatt külső, majd belső munkatársként is része lehettem a Szegeden MTA Támogatott Kutatócsoportként működő Antikvitás és Reneszánsz: Források és Recepció munkaközösségének. Azért a lehetőségért különösen Vígh Évának és Lázár Istvánnak tartozom köszönettel. Végezetül hálás vagyok Monok Istvánnak, hogy tizenegy évvel doktori fokozatom megszerzése után kifejezte a szakma bizalmát irántam azzal, hogy határozatlan idejű kinevezést adott az MTA Könyvtár Gyűjteményszervezési Osztályán, és befogadta a könyvemet az Europica Varietas Tokajensis — Dissertationes sorozatába. A bizalmat megszolgälom.! Budapesten, 2022 novemberében Máté Ágnes 1 A kôtetet Ritoókné Szalay Âgnes emlékének ajánlom, akit 2023-ban a védőszentje ünnepe előtti napon kísértünk utolsó útjára. Ennek a kutatásnak magvait az ő egyik, 1976-ban írott tanulmánya vetette el: , Irják gyermek-képben".