Skip to main content
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu
LoginRegister
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Preview
022_000062/0000

Code-Switching and Optimality. An Optimality-Theoretical Approach to the Socio-Pragmatic Patterns of Hungarian-English Code-Switching

  • Preview
  • PDF
  • Show Metadata
  • Show Permalink
Author
Tímea Kovács
Field of science
Nyelvhasználat: pragmatika, szociolingvisztika, beszédelemzés... / Use of language: pragmatics, sociolinguistics, discourse analysis... (13027)
Series
Collection Károli. Collection of Papers
Type of publication
monográfia
022_000062/0054
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Page 55 [55]
  • Preview
  • Show Permalink
  • JPG
  • TIFF
  • Prev
  • Next
022_000062/0054

OCR

OPTIMALITY THEORY IN ANALYZING BILINGUAL USE In this conversation, a first generation Hungarian-American immigrant in his mid-thirties speaks about his job as a real estate vendor. He recalls an episode which he sets as an illustration of what he finds strange in his American colleagues’ attitude. Example [5] 1 A “Azaz nem hülyeskedek. Nekem volt a haz, amikor adtam 2 el, és ki volt égve a körte, és azt mondja, azt mondta, azt 3 mondta az inspector, hogy call electricians, a licensed 4 electrician, a certified electrician. HA mondom, hogy, put 5 a fucking lightbulb in it. Es azt mondja azt mondja nekem 6 a másik agent, hogy az nem, mert nem azt írták neked 7 föl.... És ez nekik teljesen normális. (‘That’s right, I’m not kidding. I had a house, when I was selling, and a light bulb was burned out, and he says, he said, the inspector said, "call electricians”, the "licensed electrician", "certified electrician”. Well, I say, "put a fucking light bulb in it". And he says, the other agent says to me, "no, [you cant do it] because thats not what was written down for you lon the paper]”. ... And this is completely normal to them.) (source: data collected by Kovács in 2008—2009) The switch to English in line 4-5 (put a fucking lightbulb in it) illustrates how the speaker “constructs a commanding identity for himself”!*’. By switching to English, the speaker intentionally and directly puts himself into the recalled situation and into a position superior to the American inspector by using an imperative. The propositional force of the imperative is accentuated by the use of a swear word, which also indicates the speaker’s high level of frustration with the situation. The switch to English complies with the principle of Perspective as well. It enables the speaker to leave the role of a narrator and to take on his own role in the recalled episode. The switch to English fulfils a two-fold function: it places the speaker into a superior position in relation with the other inspector, as well as enabling him to shift roles (perspectives) between being a narrator of the episode and a participant of it. By switching, the speaker intentionally fulfils two socio-pragmatic functions: he gains the position of authority expressing his frustration with the situation, and he places himself in the recalled situation as a participant. The switch to English is a more economical expression, as it fulfils a two-fold socio-pragmatic 132 Bhatt — Bolonyai, Ibid., 530

Structural

Custom

Image Metadata

Image width
1830 px
Image height
2834 px
Image resolution
300 px/inch
Original File Size
1.03 MB
Permalink to jpg
022_000062/0054.jpg
Permalink to ocr
022_000062/0054.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

LoginRegister

User login

eduId Login
I forgot my password
  • Search
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
  • Magyarhu