1790-es Magyar Kurír számban találjuk meg; népszerű lehetett, legalábbis Szir¬
maynak kedves, mert az 1810-es kézikönyv végén is ezzel búcsúzik a szerző. A ver¬
seknek minden jel szerint magas történeti forrásértékét mindenesetre nem befolyá¬
solja az, hogy honnan kerültek közvetlenül Szirmay művébe, és a kis gyűjtemény egy
színes keresztmetszetét nyújtja a tokaji borról szóló népi és latin költészetnek; abból
a szempontból is változatosak, hogy a bortermelő települések magasztalásától a maró
gúny kifejezéséig változó módon viszonyulnak a településekhez. Az alábbi táblázat
segít áttekinteni, hogy melyik és mely tájegységbe tartozó településekről szólnak
a Hegyalja-Ismertetésbe bekerült szövegek, ezek milyen nyelvűek, terjedelműek és
formájúak, milyen az attitűdjük a településhez (csak az egyértelműen dicsérő vagy
gúnyos attitűdöt jelölöm), illetve van-e olyan közvetlen forrása a szövegnek, amelyet
Szirmay a jelek szerint használt.
Hegyal¬
jai vagy Közvetlen
wpe nem Terjedelem, un forräsa (ha
Település (utóbbi Nyelv forma Attitűd biztosan
esetben tudhat6)?*
járás)
b) Bocatius
1599
a) rovid enyhe mó¬
. elbeszeles , dosítással
a) latin b) 7 a-c) egyértel- (Szirm
1 Tállya Hegyalja | b) latin a műen dicsérő by
c) latin disztichon megadja)
c) 1 diszti- c) Timon
chon 1735/1767
(Szirmay
megadja)
‘TIMON
Tokaji bor . . um egyertelmü- | 1735/1767
2 általában Hegyalja latin | 6 disztichon en dicsérő enyhe módo¬
sítással
12 sor,
Tokaji bor . x egyertelmü- | Magyar Kurir
3 általában Hegyalja | magyar es en dicsérő (1790)
Tokaji bor . . um Tımon
4 általában Hegyalja latin 1 disztichon 1735/1767
225 Magyar Kurír, 1790. február 13., 181. o. Csoma (2017, 247) is észrevette, hogy a Magyar Kurír is közölte
a verset, de közelebbi adatokat nem ad az újságról, a további hivatkozásban pedig (hogy a verset az , Ország¬
Világ című lap 1780. évi XIII. száma" is hozza) tévesen szerepel az évszám 1880 helyett.
226 Az oldalszámokat lásd a fordítás jegyzeteiben.