OCR
VORWORT Die Rezeption der deutschen Literatur in Ungarn in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts? und beteiligte mich am internationalen Forschungsprojekt (Berlin, Budapest, Warschau) unter dem Titel Die Dialektik des Nationalen und Internationalen in der Zeit der deutschen Klassik und Romantik. Gleichzeitig stieß ich während einer halbjährigen Forschungszeit in Weimar (1979) auf eine Reihe von Beziehungen der ungarischen Lyrik zur deutschen Triviallyrik um 1800. Damit begann ich den Teilbereich Unterhaltungslyrik der Goethezeit in den Rahmen von literatursoziologischen Forschungen zu ergründen (IU/B). Zu diesem Spezialthema veröffentlichteichin Weimar (inden Bánden der Impulse), in Berlin und in Budapest° mehrere Publikationen. Schließlich gab ich die wichtigsten einschlägigen Forschungsergebnisse in den Themenbereichen I., II/A und II/B in den ausgehenden 1990er Jahren in Budapest unter dem Titel Parallelen, Kontakte und Kontraste’ heraus. Dank der Initiative der Berliner Germanisten begann während meines zweiten Lehrauftrags im Ungarischen Seminar der Humboldt Universität zu Berlin (1985-1991) die dritte Phase meiner Forschungen: Innerhalb des internationalen Projekts Städte und Stätten der deutschen Literatur beteiligten sich unter meiner Leitung an den umfangreichen Projektarbeiten im wissenschaftlichen Teilbereich Deutschsprachiges Ungarn außer Wissenschaftlern des In- und Auslandes auch recht viele unserer Diplomanden und Nachwuchswissenschaftler in Budapest und in Piliscsaba. Unter anderen betreute ich diverse Forschungsthemen von Szabolcs Boronkai (deutschsprachige Literatur in Ödenburg), Peter Varga (die drei Mendelssohn’s), Läszlö ? Tarnói, László (Hg.): Rezeption der deutschen Literatur in Ungarn 1800-1850. 1. Teil: Deutsche und ungarische Dichter. Budapest: Eötvös-Lorand-Universität, 1987, 270 S. (= Budapester Beiträge zur Germanistik, Bd. 17); Tarnói, László (Hg.): Rezeption der deutschen Literatur in Ungarn 1800-1850. 2. Teil: Zeitschriften und Tendenzen. Budapest: Eötvös-Loränd-Universität, 1987, 273 S. (= Budapester Beiträge zur Germanistik, Bd. 18). Tarnöi, Läszlö: Friedrich Schiller in ungarischer Sicht. In: Literatur zwischen Revolution und Restauration. Studien zu literarischen Wechselbeziehungen in Europa zwischen 1789 und 1835. Berlin / Weimar: Aufbau Verlag, 1989, 106-124 S. Tarnöi, Läszlö: Unterhaltungslyrik der „eleganten Welt“ in den ersten Jahren des 19. Jahrhunderts. In: Impulse. Aufsätze, Quellen, Berichte zur deutschen Klassik und Romantik. Berlin / Weimar: Aufbau-Verlag, 1982, 222-252 S. (= Impulse, Bd. 4); Tarnöi, L.: Unterhaltungslyrik auf fliegenden Blättern um 1800. In: Impulse. Aufsätze, Quellen, Berichte zur deutschen Klassik und Romantik. Berlin / Weimar: Aufbau-Verlag, 1982, 332-369 S. (= Impulse, Bd. 5) Tarnói, László: Sieben und siebzig sehr anmutige Neue Arien und Lieder oder Ganz neue 77blätterigte Lust- und Liebesrose worinnen viele neue Liebes-Arien angenehme weltliche Lieder zu finden, welche ohne Ärgernis können gelesen werden. [Hg., Anm., Nachw.] Berlin: Eulenspiegelverlag, 1983, 222 S. Tarn6i, Läszlö: Verbotene Lieder und ihre Varianten auf fliegenden Blättern um 1800. [Kritische Ausg. mit einl. Studien u. Anm.] Budapest: Eötvös-Loränd-Universität, 1983, 276 S. (= Budapester Beiträge zur Germanistik, Bd. 11). Tarnöi, Läszlö: Parallelen, Kontakte und Kontraste. Die deutsche Lyrik um 1800 und ihre Beziehungen zur ungarischen Dichtung in den ersten Jahrzehnten des 19. Jahrhunderts. Budapest: Germanistisches Institut der Eötvös-Loränd-Universität, 1998, 348 S. * 10°