OCR Output

4. TERMINOLÓGIA ÉS JOGI TARTALOM

(mint szerződéskötési eljárás, külsőség) keretei között. Az árverés lebonyo¬
lításának szabályrendszere mindezeknél a szerződéseknél azonos maradt:
szerződési ajánlat megfogalmazása, közzététele, licitre felhívás, liciteljárás
lebonyolítása kikiáltók, bankárok és állami szervek közreműködésével.
A legkedvezőbb ajánlat kiszűrése, a szerződő partner licit útján való meg¬
határozása mindig a pólein ige révén kerül kifejezésre a forrásokban. Ezen
megfigyelés alapján — amely jellemzően jogtörténeti tapasztalatra épül —
a pólein igét semlegesen, egyszerűen , elárverezni" vagy ,árverés útján
szerződni" értelemben fordítanám. Az árverés alanyi körére vonatkozóan
pedig megállapítható, hogy a priamenos szó jelentése ebben a kontextusban
egyszerűen , árverési vevő": minden szerződő partner, aki a megkötendő
szerződés alanyi pozíciójában belép az állammal létesítendő jogviszonyba,
és árverési-liciteljárási formában kerül kiválasztásra.

Komizein. A 6. sortól a szöveg a szolgáltatási kötelezettség megnevezé¬
sére a sitos szöt hasznälja (5-6. sor, 8., 11., 13., 14., 17. sor). A törvény
a gabonát űrmértékkel határozza meg (medimnoi, 9. és 24. sor, illetve
sékómata, 25. sor); továbbá az is kitűnik, hogy a gabonát a teljesítés idő¬
pontjában átszámolják tömegre, súlyra (talanton, 23. és 24. sor). Az árverést
megnyerő szerződő partner szolgáltatási kötelezettségét az alábbi igékkel
fejezi ki a szöveg: komiei (10-11. sor), anakomiei (12-13. sor), katanései
(14. sor) és apostései (16., 21-22., 24—-25.), valamint anakomisei (18. sor).

Már első pillantásra feltűnik, hogy az árverésen kiválasztott szerződő
partner primér szolgáltatását a komizein ige jelzi. Ez az ige a feliraton ösz¬
szesen négyszer fordul elő;"" jelentése alapvetően „liefern, zustellen,
transportieren”,*”! azaz fuvarozni, szállítani. Sőt, a forrásokból az is meg¬
állapítható, hogy a gabonaszállítások megjelölésére a leggyakrabban ezt az
igét használták."? A két további tipikus ige (katanései, apostései) már
a teljesítés speciális módját írja körül: a gabonát halomba ömlesztik, majd
kimérés útján adják át — erre a kérdésre még hamarosan visszatérünk.

Az árverési partner szolgáltatása tehát — elfogulatlan, előítéletektől
mentes vizsgálódás után — elsősorban abban áll, hogy a gabonát a három
szigetről (Lémnos, Imbros, Skyros) először tengeri úton Athén kikötőjébe,
a Peiraieusba szállítsa, majd onnan szárazföldi úton a polisba, azaz Athén

490 Igy a 10-11, 12-13, 18, 19-20. sor.

#1 Stroud: The Grain Tax Law, 48 tovabbi feliratos emlékeket is idéz; v6. tovabba Liddell—Scott és
Preisigke szötäräban a jelentes-ärnyalatokat.

192 Aristot. Ath. pol. 51,4, IG II? 1672 (Eleusis, Kr. e. 329/8) 288-289. sor, Boegehold: The Lawcourts,
158., Nr. 85, vö. Stroud: The Grain Tax Law, 48.

s 147 "