OCR
(9) Ezért, miután az ellenség minden oldalról körülvette őket, rendületlenül helytállva hullottak halomra, és amíg mindenki velük volt elfoglalva, Syphax és Hasdrubal jókora egérutat nyert. Végül a küzdelemnél is hosszabb öldökléstől kimerült győztesekre ráesteledett. 9. (1) Másnap Scipio Laeliust és Massinissát a teljes római és numida lovassággal és a legkönnyebben mozgó gyalogosokkal Syphax és Hasdrubal üldözésére küldte. (2) O maga csapatai főerejével — ígéretekkel, megfélemlítéssel vagy erőszakkal — meghódította a környékbeli, karthágói fennhatóság alatt álló városokat. (3) Karthágóban igen nagy volt a rémület; meg voltak győződve róla, hogy Scipio, miután seregével villámgyorsan meghódította az összes szomszédos területet, váratlanul magát Karthágót fogja megtámadni. (4) Ezért nekiláttak kijavítani, bástyákkal megerősíteni a falakat, és mindenki elkezdte beszállítani a földekről az élelmiszert, amivel kibírhat egy hosszú ostromot. (5) Ritkán esett szó békekötésről, annál sűrűbben arról, hogy követek útján haza kell hívni Hannibalt. (6) A legtöbben azt szorgalmazták, hogy a római utánpótlás feltartóztatására szervezett hajóhadat küldjék Utica alá, hogy megtámadja a gyanútlanul ott állomásozó római hajókat, sőt talán még a tengerészek csekély őrizettel hátrahagyott táborán is rajtaüthet. (7) A többség ezt a javaslatot helyeselte, de azért elhatározták, hogy követeket küldenek Hannibalhoz, hiszen még ha a legnagyobb szerencsével jár is a hajóhad vállalkozása, az csak az ostromlott Utica helyzetén könnyít valamenynyit, (8) de magának Karthágónak a védelmére nem maradt más hadvezér, csak Hannibal, sem más hadsereg, mint Hannibalé. (9) Így hát másnap vízre bocsátották a hajókat, és egyszersmind a követek is elindultak Itáliába. Sietve intéztek mindent, mert erre sarkallta őket balszerencséjük; mindegyikük tudatában volt, hogy ha valamiben késlekedik, azzal mindannyiuk életben maradását viszi vásárra. (10) Scipio, akinek serege már nehezen mozgott a sok városból összeszedett zsákmánytól, a foglyokat és a többi zsákmányt elküldte Utica mellett álló régi táborába, és Karthágót vette célba. Elfoglalta a védőseregétől elhagyott Luniszt,! (11) amely mintegy 15 mérföldnyire fekszik Karthágótól. (12) Ezt a várost részben védművek, részben természetes fekvése teszi biztonságossá, ráadásul Karthágóból ellátni odáig, és innen is kilátás nyílik Karthágóra és a várost övező tengerre. ! Görög-latin nevén Tynes (Tünész). 527