OCR
csapatait. (2) A római táborral szemben 2000 városi polgárt állított fel, 500 katonájával megszállta a fellegvárat, 500-at pedig a város keleti fekvésű magaslatán helyezett el. A sokaság többi részének megparancsolta, hogy mindenre éberen ügyeljenek, és mindig oda siessenek, ahová a csatakiáltás vagy valamilyen váratlan fordulat szólítja őket. (3) Ezután kinyittatta a kaput, és kiküldte rajta a római táborhoz vezető úton felsorakoztatott csapatait. A rómaiak vezérük személyes utasítására kissé visszahúzódtak, hogy közelebb legyenek tartalékaikhoz, ha küzdelem közben segítségre szorulnának. (4) Kezdetben egyenlő erejű csatasorok álltak szemben, de miután a rómaiak egyre újabb erősítéseket kaptak táborukból, nemcsak megfutamították az ellenséget, de szétzilált csapatainak olyan szorosan a sarkában voltak, hogy ha Scipio nem fúvat visszavonulót, a menekülők közé keveredve behatoltak volna a városba is. (5) A csatában támadt riadalomnál nem kisebb ijedség lett úrrá az egész városon. Számos őrhelyről rémülten menekültek el a védők, otthagyták a falakat, ki-ki ott ugrott le, ahol tudott. (6) Amikor Scipio felhágott az úgynevezett Mercurius-dombra, és észrevette, hogy a védők több ponton üresen hagyták a falakat, mindenkit előkiáltott a táborból, hogy ragadjanak létrákat, és induljanak a város ostromára. (7) Maga is a falak alá nyomult, három izmos ifjú katona pajzsának védelme alatt, mert a falakról már a legkülönfélébb lövedékek tömegével árasztották el őket. (8) Buzdította övéit, a helyzetnek megfelelő parancsokat osztott, és — ami a leginkább felszítja a katonák lelkesedését — közvetlen szemtanúja volt minden egyes ember hősiességének vagy gyávaságának. (9) Így ezek lövedékekkel és találatokkal mit sem törődve rohantak előre; sem a falak, sem a rajtuk álló fegyveresek nem tudták megakadályozni őket, hogy egymással versengve másszanak fölfelé. (10) Ezzel egyidőben a hajókról is megkezdődött a város tenger felőli részének az ostroma. (11) Itt azonban inkább csak nyugtalanságot sikerült kelteni, mint valós eredményt elérni. Miközben odaeveztek és sietve kirakták a létrákat, a katonák pedig tolongva igyekeztek a partra, ki merre látott, egymást akadályozták a nagy sietséggel és lökdösődéssel. 45. (1) Közben a punok, akiknek a hatalmas felhalmozott készletekből töméntelen hajítófegyver állt rendelkezésére, ismét fegyveresekkel rakták meg a falat. (2) De a védelmet nem is annyira a férfiak, a dárdák vagy bármi egyéb biztosította, hanem maguk a falak. Csak néhány létra ért fel a peremükig, ráadásul minél hosszabb egy létra, annál ingatagabb. (3) Így aztán, mivel a legfelül álló katona nem tudott felkapaszkodni a falra, de a sarkában ott nyomultak fölfelé a többiek, a létrák összeroppantak a súlyuk alatt. Egyesek még a sértetlen létrákról is leszédültek, 341