OCR
addig fejtegette, mennyit nyerhetnek ezzel önmaguk és hazájuk számára, mígnem rávette, hogy Salapiát 500 numidából álló pun helyőrségével együtt adják át Marcellusnak. (12) Az átadás azonban jókora vérfürdővel járt, mert ezek voltak a legelszántabb lovasok az egész pun seregben. Így, bár meglepetésként érte őket a dolog, és a városban nem sok hasznát vehették lovaiknak, mégis fegyvert ragadtak a nagy kavarodásban, és megkísérelték a kitörést. (13) Nem sikerült kijutniuk, de utolsó leheletükig harcoltak, és közülük legfeljebb 50 jutott élve az ellenség kezére. (14) Hannibalt jóval érzékenyebben érintette ennek a lovas csapatnak az elvesztése, mint Salapiáé. Ezzel örökre vége is lett a punok lovassági fölényének, holott hosszú ideig ez volt seregük fő erőssége. 39. (1) Ekkorra a tarentumi fellegvárban már szinte kibírhatatlan volt az éhínség, így az ottani római helyőrség és Marcus Livius, a helyőrség és a vár parancsnoka a Szicíliából küldött élelemszállítmányokba vetette minden reményét. (2) Mintegy húsz hajó várakozott Rhégionnál, hogy a küldemény útját az itáliai part mentén biztosítsa. (3) A szállítóhajók és a flotta parancsnoka Decimus Ouinctius volt, egy alacsony származású ember, akit azonban sok bátor haditette miatt nagy katonai dicsőség övezett. (4) Kezdetben csak öt hajója volt — ezekből a két legnagyobbat, két háromevezősorost még Marcellus adta át neki —, de miután feladatait több ízben kiválóan teljesítette, még három ötevezősorost is kapott. (5) Végül a szövetségesektől, Rhégiontól, Eleától! és Paestumtól maga hajtotta be a hajókat, amelyeket ezeknek a szerződés szerint ki kellett állítaniuk, és így szedte össze a fent említett, húsz egységből álló hajórajt. (6) Miután ezzel a flottával elindult Rhégionból, a várostól mintegy 15 mérföldnyire, Sapriportisnál összetalálkozott Démokratész hasonló nagyságú tarentumi hajórajával. (7) A római vezér, nem sejtve, hogy ütközet vár rá, ekkor éppen vitorlával hajózott, viszont Krotón és Szübarisz? környékén már kiegészítette evezőslegénységét, és hajóhada tökéletesen el volt látva a hajók nagyságának megfelelő felszereléssel és fegyverzettel. (8) Éppen akkor ült el teljesen a szél, amikor az ellenség feltűnt a láthatáron; így elég idejük maradt, hogy bevonják a vitorlákat, és az evezősök és katonák felkészüljenek a várható összecsapásra. (9) Ritka eset, hogy szabályos hajóhadak ilyen elszántsággal csapjanak össze, de ezek a maguk sorsánál jelentősebb dolog eldöntéséért harcoltak. (10) A tarentumiak azért, hogy miután majdnem száz 1 A város latin neve Velia. ? Szübarisz városát, amely a későbbi (443-ban alapított) Ihurioi közelében feküdt, Krotón még 510-ben elpusztította, így Livius valószínűleg inkább Ihurioira gondolhat. 333