OCR
szórták a visszatérés minden reménye nélkül, (12) de nem töltötték ki dühüket gyújtogatva és rombolva az ártatlan hajlékokon és városfalakon. A rómaiak azzal, hogy megkímélték ezt a rendkívül híres és gazdag várost, amelynek pusztulását meggyászolta volna egész Campania és minden nép annak szomszédságában, szövetségeseik előtt sikerült az irgalmasság látszatát kelteniük, (13) az ellenséget pedig rákényszerítették annak beismerésére, mekkora erővel képes Róma megbüntetni hűtlen szövetségeseit, és mennyire képtelen Hannibal megvédeni azokat, akiket oltalmába fogadott. 17. (1) A római atyák, miután megoldották Capua gondját, Gaius Nerónak megszavaztak a Capuánál állomásozó két légiójából 6000 gyalogost és 300 lovast, akiket maga választhatott ki, valamint a latin szövetséges seregből ugyanennyi gyalogost és 800 lovast. (2) Ezt a sereget Nero Puteoliban hajókra rakta, és átkelt velük Hispániába. Miután megérkezett Tarracóba, kihajózta seregét, partra húzatta hajóit, majd, hogy a sereg számát növelje, a hajósokat is felfegyverezte. (3) Innen a Hiberus folyóhoz vonult, ahol átvette a sereget Tiberius Fonteiustöl és Lucius Marciustél, aztan indult is az ellenség felé. (4) Hamilkar fia Hasdrubal a Fekete Sziklaknél taborozott. Ez a hely az ausetanusok földjén, Iliturgi és Mentisa városok között fekszik." Nero megszällta a szurdok bejáratát. (5) Hasdrubal attól tartva, hogy nem tud kijutni, hírnökpálcás követet küldött hozzá azzal az ígérettel, hogy ha Nero innen kiengedi, egész seregét kivonja Hispániából. (6) Ajánlatát a római vezér örömmel elfogadta, Hasdrubal pedig másnapra tárgyalást kért, hogy személyesen rögzítsék írásban, milyen feltételek mellett adja át a városok fellegvárait, és hogy kitűzzék a határidőt, ameddig a helyőrségeknek el kell vonulniuk, és a punok minden tulajdonukat bántatlanul elszállítják. (7) Mihelyt megkapta a kedvező választ, azonnal megparancsolta serege legnehezebben mozgó részének, hogy sötétedéstől kezdve az egész éjszaka folyamán igyekezzen kijutni a szurdokból, amerre tud. (8) Arra gondosan ügyelt, hogy ezen az éjszakán ne vonuljanak el túl sokan, mert ha kevesen vannak, kevesebb zajt csapnak, így jobban elkerülhetik az ellenség figyelmét, másrészt könnyebb is kijutniuk a szűk és nehezen járható ösvényeken. (9) Másnap sor került a találkozóra, de miután itt Hasdrubal szándékosan elhúzta az időt oda nem tartozó dolgok megvitatásával és írásba foglalásával, eltelt a nap, és a lényegi tárgyalást másnapra halasztották. (10) Így még ! Az ausetanusok neve itt tévesen az oretanusok helyett áll: Mentisa városa az ő területükön volt, míg az ausetanusok Hispánia északkeleti tengerpartján éltek. Lehetséges, hogy Iliturgi említése szintén téves, és valójában az oretanusok lakta Ilugo városáról van szó. 308