OCR
vettek részt, ráadásul még az éjszaka is oldotta a gátlásokat, alig van olyan bűn, olyan gaztett, amelyet ott ne követtek volna el. (11) Sőt a férfiak még többet paráználkodnak azonos neműekkel, mint nőkkel. Aki pedig rosszul tűri a megbecstelenítést, vagy nem elég lelkes a gaztettek elkövetésében, azt feláldozzák, mint valami állatot. Semmit sem szabad bűnnek tartani — ez náluk a legfőbb vallási szabály. (12) A férfiak, mintha megbolondultak volna, transzba esve, rángatózva jövendőt mondanak; a matrónák bacchánsnőknek öltözve, lobogó hajjal lerohannak a Tiberishez, égő fáklyával a kezükben, amelyet a vízbe mártanak, majd — mivel nyers ként és oltatlan meszet égetnek rajtuk — égve húzzák ki. (13) Egyesekről azt híresztelik, hogy az istenek ragadták el őket; ezeket valójában egy emelőszerkezetre kötözve rejtett barlangokba ragadják el, és a többiek soha többé nem látják őket. Ez a sors vár azokra, akik nem voltak hajlandóak összeesküdni velük, részt venni gaztetteikben vagy a megbecstelenítést eltűrni. (14) Nagyon sokan vannak, szinte már egy második nép; több előkelő férfi és asszony is van köztük. A legutóbbi két évben elrendelték, hogy 20 éven felülieket nem szabad beavatni, mert olyan korúakra vadásznak, akik könnyebben megtéveszthetőek és meggyalázhatóak. 14. (1) Vallomása befejeztével ismét lábuk elé borult, újra azért könyörögve, hogy küldje el őt a corsu/ valahová messzire. (2) A consul megkérte anyósát, tegye szabaddá háza egy részét, hogy Hispala odaköltözhessen. A ház emeleti részét kapta meg; az utcáról felvezető lépcsőket lezárták, úgyhogy csak a ház belseje felől volt megközelíthető. (3) Faecenia minden holmiját azonnal ideszállították, szolgáit is idehozták, Aebutiusnak pedig a consul egyik clienséhez kellett költöznie. Postumius, miután ily módon gondoskodott róla, hogy mindkét feljelentő szem előtt legyen, az ügyet a senazus elé terjesztette. Sorjában mindenről beszámolt, hogy milyen értesülések jutottak el hozzá, majd hogy saját nyomozása során mit derített ki. (4) Az atyákat roppant rettegés fogta el, részben az állam miatt, amelyre ki tudja, milyen láthatatlan veszélyt jelentenek az efféle összeesküvések és éjszakai gyűlések, részben saját hozzátartozóik miatt, hátha valamelyikük szintén belekeveredett ebbe a bűntettbe. (5) A senazus úgy döntött, hogy a consult köszönet illeti, amiért páratlan gonddal és felttinésmentesen nyomozta ki az ügyet. (6) Ezután soron kívül megbízták a consuw/iokat, hogy tartsanak vizsgálatot a bacchanáliák és éjszakai szertartások ügyében. Gondoskodjanak róla, hogy Aebutiusnak és Faeceniának ne essen bántódása feljelentésük miatt, és tűzzenek ki jutalmat, hogy másoknak is kedvet csináljanak a feljelentéshez. (7) Kutassák fel és kerítsék kézre a szertartások papjait és papnőit nemcsak Rómában, de minden törvénykezési és gyülekezőhelyen is. Rendeljék el Rómában, 430