vettek részt, ráadásul még az éjszaka is oldotta a gátlásokat, alig van olyan bűn,
olyan gaztett, amelyet ott ne követtek volna el. (11) Sőt a férfiak még többet
paráználkodnak azonos neműekkel, mint nőkkel. Aki pedig rosszul tűri a meg¬
becstelenítést, vagy nem elég lelkes a gaztettek elkövetésében, azt feláldozzák,
mint valami állatot. Semmit sem szabad bűnnek tartani — ez náluk a legfőbb
vallási szabály. (12) A férfiak, mintha megbolondultak volna, transzba esve,
rángatózva jövendőt mondanak; a matrónák bacchánsnőknek öltözve, lobogó
hajjal lerohannak a Tiberishez, égő fáklyával a kezükben, amelyet a vízbe már¬
tanak, majd — mivel nyers ként és oltatlan meszet égetnek rajtuk — égve húzzák
ki. (13) Egyesekről azt híresztelik, hogy az istenek ragadták el őket; ezeket va¬
lójában egy emelőszerkezetre kötözve rejtett barlangokba ragadják el, és a töb¬
biek soha többé nem látják őket. Ez a sors vár azokra, akik nem voltak hajlan¬
dóak összeesküdni velük, részt venni gaztetteikben vagy a megbecstelenítést
eltűrni. (14) Nagyon sokan vannak, szinte már egy második nép; több előkelő
férfi és asszony is van köztük. A legutóbbi két évben elrendelték, hogy 20 éven
felülieket nem szabad beavatni, mert olyan korúakra vadásznak, akik könnyeb¬
ben megtéveszthetőek és meggyalázhatóak.
14.
(1) Vallomása befejeztével ismét lábuk elé borult, újra azért könyörögve, hogy
küldje el őt a corsu/ valahová messzire. (2) A consul megkérte anyósát, tegye sza¬
baddá háza egy részét, hogy Hispala odaköltözhessen. A ház emeleti részét kapta
meg; az utcáról felvezető lépcsőket lezárták, úgyhogy csak a ház belseje felől volt
megközelíthető. (3) Faecenia minden holmiját azonnal ideszállították, szolgáit
is idehozták, Aebutiusnak pedig a consul egyik clienséhez kellett költöznie.
Postumius, miután ily módon gondoskodott róla, hogy mindkét feljelentő
szem előtt legyen, az ügyet a senazus elé terjesztette. Sorjában mindenről beszá¬
molt, hogy milyen értesülések jutottak el hozzá, majd hogy saját nyomozása
során mit derített ki. (4) Az atyákat roppant rettegés fogta el, részben az állam
miatt, amelyre ki tudja, milyen láthatatlan veszélyt jelentenek az efféle összees¬
küvések és éjszakai gyűlések, részben saját hozzátartozóik miatt, hátha valame¬
lyikük szintén belekeveredett ebbe a bűntettbe. (5) A senazus úgy döntött, hogy
a consult köszönet illeti, amiért páratlan gonddal és felttinésmentesen nyomoz¬
ta ki az ügyet. (6) Ezután soron kívül megbízták a consuw/iokat, hogy tartsanak
vizsgálatot a bacchanáliák és éjszakai szertartások ügyében. Gondoskodjanak
róla, hogy Aebutiusnak és Faeceniának ne essen bántódása feljelentésük miatt,
és tűzzenek ki jutalmat, hogy másoknak is kedvet csináljanak a feljelentéshez.
(7) Kutassák fel és kerítsék kézre a szertartások papjait és papnőit nemcsak Ró¬
mában, de minden törvénykezési és gyülekezőhelyen is. Rendeljék el Rómában,