OCR
gának, de látva, hogy annak lelke borzad az efféle kalandoktól, legalább a testén erőszakot tett, ha már azt hatalmába adta a szerencse. (4) Azután, hogy enyhítse a megaláztatás súlyát, felcsillantotta a reményt az asszony előtt, hogy hazajuttatja— de nem ám ingyen, ahogy egy szerelmes férfi tette volna. Meghatározott súlyú aranyat alkudott ki magának, és hogy egyik bajtársa se tudjon az ügyről, megengedte az asszonynak, hogy maga válasszon ki egyvalakit a foglyok közül, akit elküldhet a hírrel a családjához. (5) A folyó! mellett kijelölt egy helyet is, ahová a következő éjszaka az asszony legfeljebb két hozzátartozójának el kellett hoznia az aranyat, hogy kiváltsák a foglyot. (6) Az asszony egyik rabszolgáját ugyanott őrizték a foglyok között, így 6 lett az a küldött, akit a centurio az éj beálltával kijuttatott az előőrsök vonalán túlra. (7) Másnap éjjel megjelent a kijelölt helyen az asszony két rokona és a centurio a foglyaval. (8) Amikor megmutatták neki az aranyat, egy teljes attikai talentumot — ennyit kért —, az asszony saját nyelvükön felszólította őket, hogy rántsanak kardot és öljék meg a cenzuriót, miközben méri az aranyat. (9) Levágott fejét az asszony egy kendőbe csavarva magával vitte férjéhez, Ortiagonhoz, aki hazamenekült az Olümposzról. Mielőtt átölelte volna férjét, a lába elé dobta a cenzurio fejét. (10) Az csodálkozva kérdezte, hogy ez meg kinek a feje, és mi ez az egész, asszonyhoz egyáltalán nem illő cselekedet. Erre az asszony elmondta férjének, hogyan gyalázták meg, és hogyan állt ő bosszút erőszakosan megsértett tisztességéért. (11) A hagyomány szerint e matrónához illő? cselekedetének híréhez az utolsó pillanatig méltó maradt feddhetetlen és méltóságteljes életvitelével. 25. (1) A tectosages törzstől követek érkeztek a consulhoz az Anküránál lévő állandó táborba azzal a kéréssel, hogy ne induljon tovább, amíg nem tárgyalt királyaikkal; nincs olyan békefeltétel, amelyet ne fogadnának szívesebben, mint a háborút. (2) A tárgyalást másnapra tűzték ki, és erre a célra egy, a gall tábor és Anküra között nagyjából félúton fekvő helyet választottak. (3) A consul meg is jelent a megbeszélt helyen és időben 500 lovas kíséretében, de mivel egyetlen gallt sem talált ott, visszatért a táborba. (4) Ekkor ismét megjelentek a szószólók, kimentették a fejedelmeket, mondván, vallási okok miatt nem jöhettek el, (5) de eljönnek helyettük a törzsbeli előkelők, akikkel szintén nyélbe lehet ütni a dolgot. A consul azt felelte, hogy akkor ő is Attaloszt küldi el maga helyett. ! A mai Enguri Su. ? Az elbeszélő különös tisztelettel adózik barbár hősnőjének, amikor a római asszonyi erény megtestesítőivel helyezi őt egy sorba. 378