Ugrás a tartalomra
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
BejelentkezésRegisztráció
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Előnézet
022_000017/0000

Pragmatika a magyar mint idegen nyelv oktatásában

  • Előnézet
  • PDF
  • Metaadatok mutatása
  • Permalink mutatása
Cím (EN)
Pragmatics in Teaching Hungarian as a Foreign Language
Tudományterület
Nyelvészet / Linguistics (13024)
Sorozat
Károli könyvek. Jegyzet
Tudományos besorolás
egyetemi jegyzet
022_000017/0014
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Oldal 15 [15]
  • Előnézet
  • Permalink mutatása
  • JPG
  • TIFF
  • Előző
  • Következő
022_000017/0014

OCR

3. A KONTEXTUS személyrag által ugyanakkor nemcsak a megnyilatkozóhoz képesti befogadói szerep válik explicitté, hanem kettejük viszonya is: a tegező forma a beszélő és a hallgatója közötti társadalmi közelséget fejezi ki (I. bővebben 5.1.1.). A tematikus kontextus annak a tudásnak a mozgósítását jelenti, melyek ahhoz segítenek hozzá, hogy megértsük, miről szól a megnyilatkozás. A diskurzusok értelmezéséhez a tapasztalati úton már megszerzett és az elmében tárolt tudás is aktivizálódik. Ez a tudás kétféléképpen jellemezhető: egyfelől ismeretekkel rendelkezünk arról, hogy mi micsoda, másfelől arról, mi hogyan történik. A tudáskeret "azokat a tapasztalatokat tartalmazza, melyek a világ egy entitásához, egy összetevőjéhez kapcsolódnak? Az (1) megértéséhez például aktivizáljuk, mi a vacsora, illetve a palacsinta. A magyar mint idegen nyelvben kitüntetett szerepe van azoknak a tudáskereteknek, melyek szociokulturálisan meghatározottak. Ekképp más tudást hívhat elő egy francia és egy magyar beszélő, mikor a palacsinta szót hallja. A két tudáskeret között természetesen vannak átfedések, de azt tekintve, milyen a prototipikus palacsinta tésztája vagy tölteléke, a két ismeret között eltérések is lehetnek. Emellett léteznek olyan tudáskeretek, melyek sokkal inkább egy-egy szociokultúrát jellemeznek. A magyart idegen nyelvként tanulónak annak megértése, hogy például mi a főzelék, a túró, a pogácsa, a trolibusz, a villamos stb. nagyobb erőfeszítést jelenthet, főként azokban az esetekben, amikor ezeket a dolgokat nem tudja közvetlenül, illetve célnyelvi környezetben megtapasztalni. Ezen nyelvspecifikus jelentéseknek, tudáskereteknek átadása történik meg például az (1)-hez hasonló kontextualizált szövegekben, ahol a kontextusban történő értelmezés során a magyar szociokultúra tudáskeretei is reflexió tárgyává válhatnak. A diskurzusok megértéséhez ugyanakkor nemcsak tudáskereteket, hanem forgatókönyveket is felhasználunk. A forgatókönyv annak a tudását jelenti, hogy mi hogyan történik? Ez a tudás is szociokulturális meghatározottsággal jellemezhető. Annak előhívása például, hogyan zajlik a vásárlás, a nyelvtanulónak (általában) nem okoz gondot. De ahhoz, hogy mi a forgatókönyve például egy magyar vacsorának vagy milyen ismeretek csatlakoznak a magyar iskola, egyetem forgatókönyvéhez, már kulturálisan meghatározott tudásra lehet szükség. + ]4 e

Szerkezeti

Custom

Image Metadata

Kép szélessége
1750 px
Kép magassága
2480 px
Képfelbontás
300 px/inch
Kép eredeti mérete
1.06 MB
Permalinkből jpg
022_000017/0014.jpg
Permalinkből OCR
022_000017/0014.ocr

Linkek

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Elérhetőség

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

BejelentkezésRegisztráció

Bejelentkezés

eduId Login
Elfelejtettem a jelszavamat
  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde