OCR
labbi áldásanalógiák léteznek a keresztek"? és az érmék"! különböző célú benedikciójára is. A keverten vallásos és mágikus indíttatású, gonoszűző célzatú tárgyak további válfaját jelentik azok, amelyek szent szövegeket tartalmaznak. Ezekben maguk a szövegek hordozzák az amulettként használható apotropeikus tulajdonságokat. Ismert típust jelent ezen a téren az evangéliumok, különösen Szent János evangéliumának kicsi, nyakba akasztható változata (e). Csupán az orációja szövegéből derül ki, hogy gyakorlatilag hasonló jellegű szentelményt takar a Fasciculus triplex azon títusa, amely Jézus szent nevének lenyomatának megáldására irányul (f). A legelterjedtebbek azonban azok a démonűző kártyák, levelek lehettek, amelyek változatos, hosszabb és rövidebb szövegeket tartalmazhattak. Ezek időnként egy ereklyékkel és egyéb szent tárgyakkal telerakott ftémmedálban nyertek elhelyezést, amelyek szép kora újkori példányait a délnémet vidékeken , Breverl" néven ismerik és őrzik a gyűjtemények." Ilyen jellegű áldásokat egyrészt a hivatalos kalocsai szertartáskönyvből (h), másrészt a ferences Arca Domini gyűjteményből (i) idézünk. Utóbbi címében a , Breverl" latin megnevezését (Agnus Marianus) is tartalmazza. Az áldás párhuzamát Katona Lajos közölte egy azóta ismeretlen helyen lappangó vagy megsemmisült 17. századi ferences kézirat alapján." Mindkét szöveg forrása Sannig közkedvelt gyűjteménye lehetett." a) Rózsafüzér Benedictio rosariorum SAB 1697, ff. 5v—6r. V. Adjutorium nostrum in nomine Domini R. Qui fecit coelum et terram V. Sit nomen domini benedictum R. Ex hoc nunc et usque in saeculum V. Domine exaudi oratinem meam R. Et clamor meus ad te veniat V. Dominus vobiscum R. Et cum spiritu tuo "MB 1685, 148-149 (keresztaldas); LT 1709, 94-107 (tabbféle keresztaldas). 54 LT 1709, 94-107, 138-139 (ermeäldäs); POL 1757, 149-152 (ermeäldäs eltéré szöveg_ gel). > Vö. Halbritter 1998; Kürzeder 2005, 144-150. "Katona 1902. 57 FRA 1685, 280-290.