Ugrás a tartalomra
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
BejelentkezésRegisztráció
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Előnézet
022_000047/0000

Poetic Rituality in Theater and Literature

  • Előnézet
  • PDF
  • Metaadatok mutatása
  • Permalink mutatása
Tudományterület
Művészetek (művészetek, művészettörténet, előadóművészetek, zene) / Arts (arts, history of arts, performing arts, music) (13039), Vizuális művészetek, előadóművészetek, dizájn / Visual arts, performing arts, design (13046), Irodalomelmélet / Literary theory (13022)
Sorozat
Collection Károli
Tudományos besorolás
tanulmánykötet
022_000047/0267
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Oldal 268 [268]
  • Előnézet
  • Permalink mutatása
  • JPG
  • TIFF
  • Előző
  • Következő
022_000047/0267

OCR

ANDRÁS VISKY London.? The beginning doesnt please Purcárete. It has no meat. "Does anyone know a Shakespeare monologue in English?" he asks. Csongor Mihály volunteers, reciting a monologue Írom Henry V: Once more unto the breach, dear friends, once more; Or close the wall up with our English dead... and then Attila Balázs spontaneously joins in with Sonnet LXVI, also in English — they’re “quarreling” in this space that has suddenly become Shakespearean: passionately, committedly, at the highest pitch of poetry. Tired with all these, for restful death I cry, As to behold desert a beggar born, And needy nothing trimm’d in jollity, And purest faith unhappily forsworn, And gilded honour shamefully misplaced... It’s a confusion of sound, at times an explicitly humorous situation; but it is not yet a scene. We discuss whether we should, as it were, lay the London crowd scene over this very English theatrical moment, one that really cries out more for Danton’s severed head than for the modern age’s Yorick-skull, and which would remain in the space through to the end, anyway. A severed, bloody head over which the actors compete with the passions of Shakespeare’s texts, in English. “Hai sa facem cum zice Andras,”** says Silviu, and he inserts the new version: two lost actors and a severed head. The crowd enters later. The whole thing is beautiful. Simultaneously funny and heartrending. Theater itself. And Lucifer announces, But this is what I’ve looked for all these years, A place where we could have a splendid time. The din of merriment, abandoned laughter, The kindling of the Bacchanalian fire To bring a rosy glow to every cheek And lend a foolish mask to poverty. Isn’t it splendid?®° It is transformed into a strong start to the scene, with humor, blood, and dislocation ofthe theatrical tradition. Iblush, inside, that Purcärete has completed the scene by citing me. 83 Madäch: Ibid., Scene 11. 84 “Let’s do it the way Andras wants.” 85 Madach: Ibid., 179-180. + 266 +

Szerkezeti

Custom

Image Metadata

Kép szélessége
1830 px
Kép magassága
2834 px
Képfelbontás
300 px/inch
Kép eredeti mérete
869.45 KB
Permalinkből jpg
022_000047/0267.jpg
Permalinkből OCR
022_000047/0267.ocr

Linkek

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Elérhetőség

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

BejelentkezésRegisztráció

Bejelentkezés

eduId Login
Elfelejtettem a jelszavamat
  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde