OCR
HOGYAN ALKALMAZZÁK A HALLGATÓK A GÉPI FORDÍTÁST? használják erre a célra a gépi fordítást. Nem lenne célszerű, ha tiltanánk a gépi fordítás használatát, ha amúgy nem tudjuk ellenőrizni, vagy ha a hallgatók nem tartanák indokoltnak a tiltást. Érdemes tehát felmérni a gépi fordítás alkalmazását már a kezdőknél is, hogy időben beiktassuk a gépi fordítás tudatos alkalmazását a tananyagba, illetve tudjuk, mikor szükséges elkezdenünk az utószerkesztés oktatását akár a fordítástechnika tantárgy keretein belül is. IRODALOMJEGYZÉK BAKER, Mona — SALDANHA, Gabriela (eds.): Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Routledge, 2011. Bowker, Lynne — FISHER, Des: Computer-aided translation, in Yves Gambier — Luc van Doorstaer (eds): Handbook of Translation Studies, Volume 1, Amsterdam-Philadelphia, Benjamins, 2010, 60-65. CHESTERMAN, Andrew: Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory, John Benjamins, 1997. DRÓTH Júlia: Fordítási stratégiák az elméletben és a fordítástechnika oktatásában, Modern Nyelvoktatas, 2021/3-4, 99-106. HELTAI Pál: Bevezetés a fordítástudományba. Posztgraduális szakfordítói képzések számára, Budapest, KRE-L’Harmattan, 2023. House, Juliane: Translation Quality Assessment: A Model Revisited, Narr Verlag, 1997. GUTT, Ernst-August: Translation and Relevance. Cognition and Context, Basil Blackwell, 1991. KOVALIK-DEÁK Szilvia: Fordítóhallgatók C nyelvi szókincsének asszociatív kapcsolatai a fordítói döntések hátterében, doktori disszertáció, ELTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola, Fordítástudományi Doktori Program, 2020. LÖRSCHER, Wolfgang: Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies. A Psycholinguistic Investigation, G. Narr Verlag, 1991. NEWMARK, Peter: Approaches to Translation, Oxford, Pergamon Press, 1981. NORD, Christiane: Translating as a purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, St. Jerome Publishing, 1997. ROBIN Edina — EszENy1 Réka — KOBor Marta — SEIDL-PECH Olivia: Human in the Translation Loop: az ELTE FTT és a DGT kutatási projektje, elöadäs, TransELTE 2023, Budapest, Eötvös Loránd Tudományegyetem, 2023. március 22—24. SZLÁVIK Szilárd: A gépi fordításhoz kötődő alapvető terminusok, definíciók és a közöttük lévő ellentmondasok, Forditastudomdny, 24. évf., 2022/1, 87-103. http://ojs.mtak.hu/index.php/ fordtud/article/view/8444/6909 YANG Zijian Győző: A gépi forditas és a neurdlis gépi forditas, Modern nyelvoktatds, 24. évf., 2018/2-3, 129-139. «97 «