Ugrás a tartalomra
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
BejelentkezésRegisztráció
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Előnézet
022_000136/0000

Tiltjuk, tűrjük vagy támogatjuk? Gépi fordítás a fordítóképzésben

  • Előnézet
  • PDF
  • Metaadatok mutatása
  • Permalink mutatása
Szerző
Dróth Júlia, Harazin Balázs, Heltai Pál, Kovács Tímea, Lesznyák Márta, Nagy Judit, Robin Edina, Seidl-Péch Olívia
Cím (EN)
Do We Ban, Tolerate or Support? Machine translation in translator training
Tudományterület
Bölcsészettudományok / Humanities (12968), Gépi fordítás / Machine translation (10091)
Sorozat
Károli könyvek. Tanulmánykötet
Tudományos besorolás
tanulmánykötet
022_000136/0036
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Oldal 37 [37]
  • Előnézet
  • Permalink mutatása
  • JPG
  • TIFF
  • Előző
  • Következő
022_000136/0036

OCR

AZ UTÓSZERKESZTÉS HÁTTERÉBEN ÁLLÓ KOMPETENCIAELEMEK illetve szóösszetétel (frázis) szinten transzponálni. Ezzel szemben gépi fordítás esetén a gyengébb olvasási kompetencia a célnyelvi szöveg pontosságának és terminológiai adekvátságának sérülését vonja maga után. Tekintettel arra, hogy a neurális gépi fordítás eredménye a legtöbb esetben idiomatikus és jól olvasható célnyelvi szöveg, a gyengébb olvasási készségekkel rendelkező fordítóknak nagyon nehéz lehet megtalálni a szövegben a pontatlanságokat." Ugyanígy előfordulhat, hogy nem veszik észre a helytelen terminusokat a gépi fordítás által generált szövegben. A fordításról való vélekedés szerepe A PACTE kompetenciamodelljében kitüntetett szerepe van a fordításra vonatkozó metatudásnak. A PACTE csoport deklaratív tudásként definiálja ezt az alkompetenciát, és próbálkozott a mérésével is, ugyanakkor publikációik direkt vagy indirekt módon ennek korlátozott sikerére utalnak." Egy korábbi konferenciakôzleményben és egy közlés alatt álló magyar nyelvű publikációnkban részletesen bemutattuk a PACTE kérdőív adaptálásának és módosításának folyamatát, amelynek végeredményeképp egy 18 elemű kérdőívet kaptunk. A kérdőív megbízható módon gyűjt adatokat a fordítással kapcsolatos vélekedésekről. A vélekedések vagy meggyőződések a deklaratív tudásnál egyszerűbb, szubjektívebben megfogalmazott gondolatok, amelyek azonban vezérlik a fordító munkáját, és szignifikánsan különböznek fordítók és laikusok esetében. Vizsgálatunk eredményei arra utalnak, hogy a fordításról való vélekedés erős közepes korrelációt mutat a teljesítmény több aspektusával is (stílus, terminológia és összes hiba), de csak a humán fordítás esetén (Pearson-féle r -0,54 és -0,62 között). Utószerkesztés esetén mindössze a terminológiai hibák mutattak szignifikáns negatív összefüggést (r — -0,44) a fordításról való gondolkodás pontszámaival, és a korreláció is valamivel gyengébb volt, mint humán fordítás esetén. ®@ Yamada, Masaru: The impact of Google Neural Machine Translation on Post-editing by student translators, The Journal of Specialised Translation, 2019/31, 87-106. PACTE: First results of a translation competence experiment: "Knowledge of translation" and "Efficacy of the translation process; in John Kearns (ed.): Translator and inetrpreter training. Issues, methods and debates, London, Bloomsbury, 2008, 104-126; First Results of PACTE Group’s Experimental Research on Translation Competence Acquisition: The Acquisition of Declarative Knowledge of Translation, MonTI Special Issue — Minding Translation, 2014, 85-115. Lesznyak Marta — Bakti Maria —- Sermann Eszter: A fordításra vonatkozó deklaratív tudás mérése, in Batyi Szilvia — Vígh-Szabó Melinda: XXVIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus: Nyelvek, nyelvváltozatok, következmények (absztraktfüzet), Veszprém, Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesülete (MANYE) - Pannon Egyetem Modern Filológiai és Társadalomtudományi Kar, 2021, 40—41. 64 a a + 35 +

Szerkezeti

Custom

Image Metadata

Kép szélessége
1867 px
Kép magassága
2670 px
Képfelbontás
300 px/inch
Kép eredeti mérete
1.22 MB
Permalinkből jpg
022_000136/0036.jpg
Permalinkből OCR
022_000136/0036.ocr

Linkek

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Elérhetőség

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

BejelentkezésRegisztráció

Bejelentkezés

eduId Login
Elfelejtettem a jelszavamat
  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde