Aller au contenu principal
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu
S'identifierS'inscrire
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Aperçu
022_000136/0000

Tiltjuk, tűrjük vagy támogatjuk? Gépi fordítás a fordítóképzésben

  • Aperçu
  • PDF
  • Afficher les métadonnées
  • Afficher le lien permanent
Auteur
Dróth Júlia, Harazin Balázs, Heltai Pál, Kovács Tímea, Lesznyák Márta, Nagy Judit, Robin Edina, Seidl-Péch Olívia
Title (EN)
Do We Ban, Tolerate or Support? Machine translation in translator training
Field of science
Bölcsészettudományok / Humanities (12968), Gépi fordítás / Machine translation (10091)
Series
Károli könyvek. Tanulmánykötet
Type of publication
tanulmánykötet
022_000136/0033
  • Présentation du journal
  • Page
  • Texte
  • Métadonnées
  • Découpage
Page 34 [34]
  • Aperçu
  • Afficher le lien permanent
  • JPG
  • TIFF
  • Précédente
  • Suivant
022_000136/0033

OCR

LESZNYÁK MÁRTA vizsgálatába az ELTE és a DGT kutatócsoportja, amely nemrég kezdte meg empirikus vizsgálatait az utószerkesztés terén." A gépi fordítás használata túlmutat a fordítói szakmán, hiszen nagyon sok nyelvtanuló és idegen nyelvet jól beszélő szakember használja napi munkája során a gépi fordítás outputját. Ehhez azonban sem nyelvtanáraiktól, sem a fordítói szakmától nem kaptak segítséget vagy útmutatást eddig. Ezt ellensúlyozandó vezette be a szakirodalomba Lynne Bowker és Jairo Buitrago Ciro"" az MT-tudatosság vagy más szóval tudatos MT-használat (machine translation literacy) fogalmát. A kérdést magyar nyelven Kóbor Márta" járta körül, aki megfogalmazta, melyek azok az ismeretek, amelyeket mindenképp tovább kell adnunk a nyelvtanulóknak ahhoz, hogy értően kezeljék a nyilvánosan elérhető gépi fordítómotorokat. Különleges helyet foglal el a publikációk sorában a 2020-ban megjelent Fit for Market TIranslator and Interpreter Training? című kötet, amelyet magyar szerkesztők állítottak össze, és számos magyar kutató gépi fordítással és utószerkesztéssel kapcsolatos tanulmányát tartalmazza, de angol nyelven. Eszenyi Réka es Döczi Brigitta, valamint Kovács Tímea" is a gépi fordítások és a humán fordítások minőségét, illetve hibáit hasonlította össze, de más-más célokkal és más módszerekkel. Szintén angol nyelven jelent meg Eszenyi Réka és munkatársai"! írása, amelyben a fordítói szerep átalakulását elemzik a digitális korszakban. Továbbra is hiányzik azonban a magyar és a nemzetközi szakirodalomból a tanítási módszerek empirikus vizsgálata, de valójában még olyan empirikus kutatás sem található, amely a fordításhoz és az utószerkesztéshez szükséges készségek különbségeit és hasonlóságait vizsgálná. Ezért döntött úgy 2020-ban 55 Robin Edina -— Eszenyi Réka — Kóbor Márta - Seidl-Pech Olivia: Human in the Translation Loop: az ELTE FIT és a DGT kutatási projektje, előadás, elhangzott: TransELTE 2023, Budapest, Eötvös Loránd Tudományegyetem, 2023. március 22—24. Lynne Bovker - Jairo Buitrago Ciro: Machine Translation and global research: Towards improved machine translation literacy in the scholarly community, Bingley, UK, Emerald Publishing, 2019. Kóbor Márta: Gépi fordítás (nem csak) a fordítóképzésekben, Modern Nyelvoktatás, 29. évf., 2023/1-2, 7—23. Rita Besznyák — Csilla Szabó — Márta Fischer (eds.): Fit-for-market translator and interpreter training in a digital age, Malaga, Spain, Vernon Press, 2020. Réka Eszenyi — Brigitta Dóczi: Rage against the machine—will post-editing assignments outnumber translations in the future?, in Besznyäk-Szabö-Fischer: Fit-for-market, 123-137. Timea Koväcs: Humans, machines, and texts: The implications of the rise of neural machine translation for the educators of future translators, in Besznyäk-Szabö-Fischer: Fit-for-market, 135-151. Réka Eszenyi — Klaudia Bednárová-Gibová — Edina Robin: Artificial intelligence, machine translation & cyborg translators: a clash of utopian and dystopian visions, Orbis Linguarum, vol. 21, 2023/2. https://doi.org/10.37708/ezs.swu.bg.v21i2.13 6 S 61 + 32e

structurelles

Custom

Image Metadata

Largeur de l'image
1867 px
Hauteur de l'image
2670 px
Résolution de l'image
300 px/inch
Taille du fichier d'origine
1.26 MB
Lien permanent vers jpg
022_000136/0033.jpg
Lien permanent vers OCR
022_000136/0033.ocr

Links

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Contact

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

S'identifierS'inscrire

Connexion utilisateur

eduId Login
J'ai oublié mon mot de passe
  • Rechercher
  • OA Collections
  • L'Harmattan Archive
Françaisfr
  • Englishen
  • Deutschde
  • Magyarhu