Ugrás a tartalomra
mobile

L'Harmattan Open Access platform

  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde
BejelentkezésRegisztráció
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Előnézet
022_000100/0000

Libellus exercitiorum poeseos scholasticorum (1588)

  • Előnézet
  • PDF
  • Metaadatok mutatása
  • Permalink mutatása
Szerző
Valerian Mader
Cím (EN)
A Little Book of School Exercises in Poetry (1588)
Tudományterület
Klasszikus, régi görög és latin irodalom és művészetek / Classics, ancient Greek and Latin literature and art (13018), Irodalomtörténet / History of literature (13020)
Sorozat
Europica varietas Tokajensis. Fontes
Tudományos besorolás
szövegkiadás, facsimile, kismonográfia
022_000100/0036
  • Kötet áttekintése
  • Oldal
  • Szöveg
  • Metaadatok
  • Kivágás
Oldal 37 [37]
  • Előnézet
  • Permalink mutatása
  • JPG
  • TIFF
  • Előző
  • Következő
022_000100/0036

OCR

7.3. HODOEPORICON (ÖSOLTOPIKÓV) Egy verses útleírással biztos találkozunk a könyvben. 7.3.1. Az egyik, a kis kötet leghosszabb verse, 98 disztichonból áll és apjának Nicolaus Madernek címezte valamikor 1579 második felében (lásd fentebb a 10. oldalon) a , múzsák mostanság is virágzó híres helyéről", vagyis a sárospataki iskolából (inc. Haec mea Nicolao reddatur epistola Mader; no. 8). A vers a műfaj megszokott sémáitól eltérően érzékletes képekkel próbálja meg Mader személyes kalandjait is megénekelni. Az első sorból rögtön ki is derül, hogy ez egy válaszlevél. Az eredeti levelet nem közli, de apjától közöl egy másik verset később, amit bártfai tanulmányai alatt írt neki (lásd a 22. oldalon). Valerian Mader versének címéből kiderül, hogy verses útleírását a sárospataki iskolából címezte és erdélyi útjáról (beregrinatio) számol be az apjának. A költeményt öt részre osztotta. Az első rész (1-4. sor) az apa megszólítása, akit a Teremtő után a legjobban szeret, és aki Irencsénben él a kötelességeinek. A következö reszben (5-14. sor) a magyar vegvideken fekvö (ab oris Hungaricis) Särospatakot szólítja meg, amelynek mezeit a halban gazdag Bodrog äztatja (hinc ubi piscosus praeterfluit oppida Bodrog humectans campos, urbs Patakina, tuos.) A szerencse hozta el öt Patakra, ahol a Múzsák híre most is virágzik (/donidum nunc ubi fama viget). A 15-98. sorok alkotják a vers harmadik részét, amely leírja a török (obvius hic gaudens humano sanguine Turcus saepe fit ... terra patet Mahometigenisque cohortibus ampla, hanc celeri miles saepe peragrat equo) és a rablök miatt veszélyes utjat (plena latrociniis, plena metuque via est) a termekeny siksägokon és hegyeken át Erdélybe. A 33. sortól a Kárpátokra utal (az Alpok szót használja), amely Magyarország határait jelenti, és mögötte már a , szerencsétlen és sötét moldávok" élik az életüket. A 39—43. sor szerint az , Alpokon" vaddisznók félelmetes agyarai és medvék karmai között keltek át. (Nem világos, hogy mit ért itt , Alpokon" Megmászták volna a Kárpátokat? Vagy csak hegyes vidéken keltek át Kassa felől") Fáradt lábakkal értek el egy házhoz (villa), amelynél végiil hirtelen feltámadt reményüket vad kutyák ugatása űzte el. Éjszaka egy kunyhóban kerestek volna menedéket, de rémületükre fegyvert rántottak rájuk. Eszébe jutottak apja szavai, hogy kerülje az éjszakai utazást, mert a rablókat az éji sötét ébreszti, akik gyakran meg is ölik az utazókat. Ekkor viszont — kissé valószínűtlennek tűnő fordulat— Mader a zene hangjaival lecsillapította az ellent (75—76. sor). Ezzel kapcsolatban megemlíti Arión és a delfin történetét (77-82. sor), valamint az Odüsszeiából (8, 62-67) Demodokosz alakjät (89-90. sor). Mader nem versekről ír itt, hanem zenéről. Talán énekelt, amire a 22. számú versben is céloz, amelyben Petrus Barossiustól kér kölcsön két-három diákot az ünnepi kórusba. E vers 97-98. soräban is Barossiusnak köszöni meg, hogy megtanulta tőle az édes dallamokat (7? guogue Petre mea celebrabo voce Barossi, quo didici dulces praecipiente sonos). A vers harmadik részét (99-142. sor) az útleírás szabályainak összefoglalásával kezdi, amely szerint először a helyet, az embereket és az emberek szokásait kellene ismertetnie (iam loca, iam populi, mores 35

Szerkezeti

Custom

Image Metadata

Kép szélessége
1949 px
Kép magassága
2776 px
Képfelbontás
300 px/inch
Kép eredeti mérete
1.41 MB
Permalinkből jpg
022_000100/0036.jpg
Permalinkből OCR
022_000100/0036.ocr

Linkek

  • L'Harmattan Könyvkiadó
  • Open Access Blog
  • Kiadványaink az MTMT-ben
  • Kiadványaink a REAL-ban
  • CrossRef Works
  • ROR ID

Elérhetőség

  • L'Harmattan Szerkesztőség
  • Kéziratleadási szabályzat
  • Peer Review Policy
  • Adatvédelmi irányelvek
  • Dokumentumtár
  • KBART lists
  • eduID Belépés

Social media

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

L'Harmattan Open Access platform

BejelentkezésRegisztráció

Bejelentkezés

eduId Login
Elfelejtettem a jelszavamat
  • Keresés
  • OA Gyűjtemények
  • L'Harmattan Archívum
Magyarhu
  • Englishen
  • Françaisfr
  • Deutschde